TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 07:37:52 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十三冊 No. 1716《妙法蓮華經玄義》CBETA 電子佛典 V1.12 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập tam sách No. 1716《Diệu Pháp Liên Hoa Kinh Huyền Nghĩa 》CBETA điện tử Phật Điển V1.12 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 33, No. 1716 妙法蓮華經玄義, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 33, No. 1716 Diệu Pháp Liên Hoa Kinh Huyền Nghĩa , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 妙法蓮華經玄義卷第九上 Diệu Pháp Liên Hoa Kinh Huyền Nghĩa quyển đệ cửu thượng     天台智者大師說     Thiên Thai trí giả đại sư thuyết 次明圓門入實觀者。先簡圓門。次明圓觀。 thứ minh viên môn nhập thật quán giả 。tiên giản viên môn 。thứ minh viên quán 。 上三藏門。滅實色通真。不得意多諍。 thượng Tam Tạng môn 。diệt thật sắc thông chân 。bất đắc ý đa tránh 。 體門即幻色通真。示人無諍法。 thể môn tức huyễn sắc thông chân 。thị nhân vô tránh Pháp 。 別門體滅生死色。次第滅法性色。通中不得意多諍。 biệt môn thể diệt sanh tử sắc 。thứ đệ diệt pháp tánh sắc 。thông trung bất đắc ý đa tránh 。 圓門即生死色是法性色。即法性色而通中。 viên môn tức sanh tử sắc thị pháp tánh sắc 。tức Pháp tánh sắc nhi thông trung 。 示人無諍法故。文云無上道。 thị nhân vô tránh Pháp cố 。văn vân vô thượng đạo 。 又云而行深妙道。即此義也。上兩門不通中。不俟分別。 hựu vân nhi hạnh/hành/hàng thâm diệu đạo 。tức thử nghĩa dã 。thượng lưỡng môn bất thông trung 。bất sĩ phân biệt 。 別圓兩種俱通中。論其同異略為十。 biệt viên lượng (lưỡng) chủng câu thông trung 。luận kỳ đồng dị lược vi/vì/vị thập 。 一融不融。二即法不即法。三明佛智非佛智。 nhất dung bất dung 。nhị tức Pháp bất tức Pháp 。tam minh Phật trí phi Phật trí 。 四明次行不次行。五明斷斷惑不斷斷惑。 tứ minh thứ hạnh/hành/hàng bất thứ hạnh/hành/hàng 。ngũ minh đoạn đoạn hoặc bất đoạn đoạn hoặc 。 六明實位不實位。七果縱果不縱。 lục minh thật vị bất thật vị 。thất quả túng quả bất túng 。 八圓詮不圓詮。九約難問。十約譬喻。 bát viên thuyên bất viên thuyên 。cửu ước nạn/nan vấn 。thập ước thí dụ 。 尋此十意明識八門同異也。一明融不融者。別教四門。 tầm thử thập ý minh thức bát môn đồng dị dã 。nhất minh dung bất dung giả 。biệt giáo tứ môn 。 所據決定妙有善色。不關於空據畢竟空。 sở cứ quyết định diệu hữu thiện sắc 。bất quan ư không cứ tất cánh không 。 不關於有。乃至非空非有門亦如是。 bất quan ư hữu 。nãi chí phi không phi hữu môn diệc như thị 。 四門歷別當分各通。不得意者。作定相取似同性實。 tứ môn lịch biệt đương phần các thông 。bất đắc ý giả 。tác định tướng thủ tự đồng tánh thật 。 殆濫冥初生覺(云云)。前三藏有門。 đãi lạm minh sơ sanh giác (vân vân )。tiền Tam Tạng hữu môn 。 已破外道邪計先盡。次空等三門破邪則少。 dĩ phá ngoại đạo tà kế tiên tận 。thứ không đẳng tam môn phá tà tức thiểu 。 又通巧四門破三藏之拙。又別教之門破通門之近。 hựu thông xảo tứ môn phá Tam Tạng chi chuyết 。hựu biệt giáo chi môn phá thông môn chi cận 。 已不與二乘共。何況外道冥覺。而濫妙有。 dĩ bất dữ nhị thừa cọng 。hà huống ngoại đạo minh giác 。nhi lạm diệu hữu 。 妙有依如來藏分判四門。 diệu hữu y Như Lai tạng phần phán tứ môn 。 何得同彼尼犍性實。如周璞鄭璞名同質異。貴賤天懸。 hà đắc đồng bỉ Ni-kiền tánh thật 。như châu phác trịnh phác danh đồng chất dị 。quý tiện Thiên huyền 。 今時學地論人反道還俗。 kim thời học địa luận nhân phản đạo hoàn tục 。 竊以此義偷安莊老。金石相糅。遂令邪正混淆。 thiết dĩ thử nghĩa thâu an trang lão 。kim thạch tướng nhữu 。toại lệnh tà chánh hỗn hào 。 盲暝之徒不別涇渭。若得諸四門意。 manh minh chi đồ bất biệt kính vị 。nhược/nhã đắc chư tứ môn ý 。 精簡真偽偷盜不生。然別門雖作定說。如是諍論。 tinh giản chân ngụy thâu đạo bất sanh 。nhiên biệt môn tuy tác định thuyết 。như thị tranh luận 。 諸佛境界二乘不知。豈同外道耶。 chư Phật cảnh giới nhị thừa bất tri 。khởi đồng ngoại đạo da 。 圓門虛融微妙不可定執。說有不隔無約有而論無。 viên môn hư dung vi diệu bất khả định chấp 。thuyết hữu bất cách vô ước hữu nhi luận vô 。 說無不隔有約無而論有。 thuyết vô bất cách hữu ước vô nhi luận hữu 。 有無不二無決定相。假寄於有以為言端。 hữu vô bất nhị vô quyết định tướng 。giả kí ư hữu dĩ vi/vì/vị ngôn đoan 。 而此有門亦即三門。一門無量門無量門一門。非一非四。 nhi thử hữu môn diệc tức tam môn 。nhất môn vô lượng môn vô lượng môn nhất môn 。phi nhất phi tứ 。 四一一四此即圓門相也。復次更約破會。 tứ nhất nhất tứ thử tức viên môn tướng dã 。phục thứ cánh ước phá hội 。 明融不融相。若破外道邪見不破二乘邪曲。 minh dung bất dung tướng 。nhược/nhã phá ngoại đạo tà kiến bất phá nhị thừa tà khúc 。 亦不破大乘方便。又會不圓者。如淨名中。 diệc bất phá Đại-Thừa phương tiện 。hựu hội bất viên giả 。như tịnh danh trung 。 會凡夫反復聲聞無也。會塵勞之儔為如來種。 hội phàm phu phản phục Thanh văn vô dã 。hội trần lao chi trù vi/vì/vị Như Lai chủng 。 無為入正位。不能反復。 vô vi/vì/vị nhập chánh vị 。bất năng phản phục 。 生死惡人煩惱惡法而皆被會。二乘善法四果聖人。而不被會。 sanh tử ác nhân phiền não ác pháp nhi giai bị hội 。nhị thừa thiện Pháp tứ quả Thánh nhân 。nhi bất bị hội 。 又般若中。明二乘所行念處道品。 hựu Bát-nhã trung 。minh nhị thừa sở hạnh niệm xứ đạo phẩm 。 皆摩訶衍。貪欲無明見愛等。皆摩訶衍。善惡之法。 giai Ma-ha diễn 。tham dục vô minh kiến ái đẳng 。giai Ma-ha diễn 。thiện ác chi Pháp 。 悉皆被會。亦不會惡人及二乘人等。 tất giai bị hội 。diệc bất hội ác nhân cập nhị thừa nhân đẳng 。 不辨其作佛。此即別門攝也。若圓破者。 bất biện kỳ tác Phật 。thử tức biệt môn nhiếp dã 。nhược/nhã viên phá giả 。 從別教已去皆是方便。故迦葉自破云。 tùng biệt giáo dĩ khứ giai thị phương tiện 。cố Ca-diếp tự phá vân 。 自此之前我等皆名邪見人也。既言邪見之人。 tự thử chi tiền ngã đẳng giai danh tà kiến nhân dã 。ký ngôn tà kiến chi nhân 。 即無圓正道法。則人法俱被破也。別教人法尚爾。 tức vô viên chánh đạo pháp 。tức nhân pháp câu bị phá dã 。biệt giáo nhân pháp thượng nhĩ 。 何況草庵人法。二乘尚爾。何況凡夫人法。 hà huống thảo am nhân pháp 。nhị thừa thượng nhĩ 。hà huống phàm phu nhân Pháp 。 是則圓破無所固留。圓會者。會諸凡夫著法之眾。 thị tắc viên phá vô sở cố lưu 。viên hội giả 。hội chư phàm phu trước pháp chi chúng 。 汝等皆當作佛。我不敢輕於汝等。 nhữ đẳng giai đương tác Phật 。ngã bất cảm khinh ư nhữ đẳng 。 五逆調達亦與受記。龍畜等亦與受記。 ngũ nghịch Điều đạt diệc dữ thọ kí 。long súc đẳng diệc dữ thọ kí 。 況二乘菩薩等。世間治生產業。皆與實相不相違背。 huống nhị thừa Bồ Tát đẳng 。thế gian trì sanh sản nghiệp 。giai dữ thật tướng bất tướng vi bội 。 即會一切惡法也。汝等所行是菩薩道。 tức hội nhất thiết ác pháp dã 。nhữ đẳng sở hạnh thị Bồ Tát đạo 。 析法二乘尚被會。況通況別。汝是我子我則是父。 tích Pháp nhị thừa thượng bị hội 。huống thông huống biệt 。nhữ thị ngã tử ngã tức thị phụ 。 無有人法而不被會。俱皆融妙。 vô hữu nhân pháp nhi bất bị hội 。câu giai dung diệu 。 此即圓門攝也。復次更約經文前後。明圓不圓相。 thử tức viên môn nhiếp dã 。phục thứ cánh ước Kinh văn tiền hậu 。minh viên bất viên tướng 。 若先明不融門。此說地前。 nhược/nhã tiên minh bất dung môn 。thử thuyết địa tiền 。 後明不融門而言證融。此說向後。或先明證融門。此說向後。 hậu minh bất dung môn nhi ngôn chứng dung 。thử thuyết hướng hậu 。hoặc tiên minh chứng dung môn 。thử thuyết hướng hậu 。 後明不融門。此說地前者。此皆別門攝。 hậu minh bất dung môn 。thử thuyết địa tiền giả 。thử giai biệt môn nhiếp 。 若先明融門證亦融。此說信後後明證不融。 nhược/nhã tiên minh dung môn chứng diệc dung 。thử thuyết tín hậu hậu minh chứng bất dung 。 此說住前。或先明證不融。 thử thuyết trụ/trú tiền 。hoặc tiên minh chứng bất dung 。 此說住前後明證融。此說信後者。此皆屬圓門攝(云云)。 thử thuyết trụ/trú tiền hậu minh chứng dung 。thử thuyết tín hậu giả 。thử giai chúc viên môn nhiếp (vân vân )。 二即法不即法者。若說有為門。 nhị tức Pháp bất tức Pháp giả 。nhược/nhã thuyết hữu vi môn 。 此有非生死有。出生死外。別論真善妙有。 thử hữu phi sanh tử hữu 。xuất sanh tử ngoại 。biệt luận chân thiện diệu hữu 。 空門者出二乘真外。別論畢竟空。 không môn giả xuất nhị thừa chân ngoại 。biệt luận tất cánh không 。 乃至非有非無門亦如是。是為別四門相。 nãi chí phi hữu phi vô môn diệc như thị 。thị vi/vì/vị biệt tứ môn tướng 。 若有為門即生死之有。是實相之有。一切法趣有。有即法界。 nhược hữu vi/vì/vị môn tức sanh tử chi hữu 。thị thật tướng chi hữu 。nhất thiết pháp thú hữu 。hữu tức Pháp giới 。 出法界外更無法可論。 xuất Pháp giới ngoại cánh vô Pháp khả luận 。 生死即涅槃涅槃即生死。無二無別。舉有為門端耳。 sanh tử tức Niết-Bàn Niết-Bàn tức sanh tử 。vô nhị vô biệt 。cử hữu vi môn đoan nhĩ 。 實具一切法圓通無礙。是名有門。三門亦如是。 thật cụ nhất thiết pháp viên thông vô ngại 。thị danh hữu môn 。tam môn diệc như thị 。 此即生死之法。是圓四門相也。 thử tức sanh tử chi Pháp 。thị viên tứ môn tướng dã 。 復次即法有遍不遍。判圓別相例前分別(云云)。 phục thứ tức pháp hữu biến bất biến 。phán viên biệt tướng lệ tiền phân biệt (vân vân )。 約五住遍不遍。復次即法不即法或前或後。 ước ngũ trụ biến bất biến 。phục thứ tức Pháp bất tức Pháp hoặc tiền hoặc hậu 。 判別圓相如前分別(云云)。三約佛智非佛智者。 phán biệt viên tướng như tiền phân biệt (vân vân )。tam ước Phật trí phi Phật trí giả 。 若有為門。分別一切智了達空法。 nhược hữu vi/vì/vị môn 。phân biệt nhất thiết trí liễu đạt không pháp 。 分別道種智。照恒沙佛法差別不同者。 phân biệt đạo chủng trí 。chiếu hằng sa Phật Pháp sái biệt bất đồng giả 。 是菩薩智即別四門相也。若有為門。分別一切種智。 thị Bồ Tát trí tức biệt tứ môn tướng dã 。nhược hữu vi/vì/vị môn 。phân biệt nhất thiết chủng trí 。 五眼具足圓照法界正遍知者。 ngũ nhãn cụ túc viên chiếu Pháp giới Chánh-biến-Tri giả 。 即諸佛之智是圓四門相也。復次別門說圓智。 tức chư Phật chi trí thị viên tứ môn tướng dã 。phục thứ biệt môn thuyết viên trí 。 圓門說別智。或前或後。分別別圓相例如前(云云)。 viên môn thuyết biệt trí 。hoặc tiền hoặc hậu 。phân biệt biệt viên tướng lệ như tiền (vân vân )。 復次別門證圓智。圓門證別智。 phục thứ biệt môn chứng viên trí 。viên môn chứng biệt trí 。 或前或後分別別圓。如前分別(云云)。 hoặc tiền hoặc hậu phân biệt biệt viên 。như tiền phân biệt (vân vân )。 四約次第不次第者。若以有為門依門修行。 tứ ước thứ đệ bất thứ đệ giả 。nhược/nhã dĩ hữu vi môn y môn tu hành 。 漸次階差從微至著。不能一行中即無量行。 tiệm thứ giai sái tùng vi chí trước/trứ 。bất năng nhất hạnh/hành/hàng trung tức vô lượng hạnh/hành/hàng 。 乃至非空非有門亦如是。是別四門相。 nãi chí phi không phi hữu môn diệc như thị 。thị biệt tứ môn tướng 。 若以有為門一切法趣有門依門修行。亦一切行趣有行。 nhược/nhã dĩ hữu vi môn nhất thiết pháp thú hữu môn y môn tu hành 。diệc nhất thiết hành thú hữu hạnh/hành/hàng 。 一行無量行名為遍行。 nhất hạnh/hành/hàng vô lượng hạnh/hành/hàng danh vi biến hạnh/hành/hàng 。 乃至非空非有門亦如是。是圓四門相。復次別門圓行圓門別行。 nãi chí phi không phi hữu môn diệc như thị 。thị viên tứ môn tướng 。phục thứ biệt môn viên hạnh/hành/hàng viên môn biệt hạnh 。 或前或後分別別圓。例如前(云云)。 hoặc tiền hoặc hậu phân biệt biệt viên 。lệ như tiền (vân vân )。 五約斷斷不斷斷者。夫至理虛無。無明體性本自不有。 ngũ ước đoạn đoạn bất đoạn đoạn giả 。phu chí lý hư vô 。vô minh thể tánh bổn tự bất hữu 。 何須智慧解惑。既無安用圓別。涅槃云。 hà tu trí tuệ giải hoặc 。ký vô an dụng viên biệt 。Niết-Bàn vân 。 誰有智慧誰有煩惱。淨名曰。 thùy hữu trí tuệ thùy hữu phiền não 。tịnh danh viết 。 婬怒癡性即是解脫。又不斷癡愛起於明脫。 dâm nộ si tánh tức thị giải thoát 。hựu bất đoạn si ái khởi ư minh thoát 。 此則不論斷不斷。大經云。闇時無明明時無闇。 thử tức bất luận đoạn bất đoạn 。Đại Nhật kinh vân 。ám thời vô minh minh thời vô ám 。 有智慧時則無煩惱。此用智慧斷煩惱也。 hữu trí tuệ thời tức vô phiền não 。thử dụng trí tuệ đoạn phiền não dã 。 若別有門。多就定分割截。漸次斷除五住。 nhược/nhã biệt hữu môn 。đa tựu định phần cát tiệt 。tiệm thứ đoạn trừ ngũ trụ 。 即是思議智斷也。乃至三門亦如是。 tức thị tư nghị trí đoạn dã 。nãi chí tam môn diệc như thị 。 是為別四門相。若圓有門解惑不二。多明不斷斷。 thị vi/vì/vị biệt tứ môn tướng 。nhược/nhã viên hữu môn giải hoặc bất nhị 。đa minh bất đoạn đoạn 。 五住皆不思議。即是不思議斷。乃至三門亦如是。 ngũ trụ giai bất tư nghị 。tức thị bất tư nghị đoạn 。nãi chí tam môn diệc như thị 。 是為圓四門相。復次圓門說斷。 thị vi/vì/vị viên tứ môn tướng 。phục thứ viên môn thuyết đoạn 。 別門說不斷斷。或前或後判別圓相者。 biệt môn thuyết bất đoạn đoạn 。hoặc tiền hoặc hậu phán biệt viên tướng giả 。 例如前說(云云)。六約實位非實位者。 lệ như tiền thuyết (vân vân )。lục ước thật vị phi thật vị giả 。 若有門明斷界內見思。判三十心位。斷界外見思無明。 nhược hữu môn minh đoạn giới nội kiến tư 。phán tam thập tâm vị 。đoạn giới ngoại kiến tư vô minh 。 判十地位。等覺後心斷無明盡。 phán Thập Địa vị 。đẳng giác hậu tâm đoạn vô minh tận 。 妙覺常果累外無事。此乃他家之因將為己家之果。 diệu giác thường quả luy ngoại vô sự 。thử nãi tha gia chi nhân tướng vi/vì/vị kỷ gia chi quả 。 皆方便非實位也。後三門大同小異。 giai phương tiện phi thật vị dã 。hậu tam môn Đại đồng tiểu dị 。 皆是別四門相。若有門從初發意。三觀一心斷界內惑。 giai thị biệt tứ môn tướng 。nhược hữu môn tùng sơ phát ý 。tam quán nhất tâm đoạn giới nội hoặc 。 圓伏界外無明。判十信位進發真智。 viên phục giới ngoại vô minh 。phán thập tín vị tiến/tấn phát chân trí 。 圓斷界外見思無明判四十心位等覺後心。 viên đoạn giới ngoại kiến tư vô minh phán tứ thập tâm vị đẳng giác hậu tâm 。 無明永盡妙覺累外。此是究竟真實之位。 vô minh vĩnh tận diệu giác luy ngoại 。thử thị cứu cánh chân thật chi vị 。 乃至三門亦如是。是名圓四門相。 nãi chí tam môn diệc như thị 。thị danh viên tứ môn tướng 。 復次別門說實位。圓門說不實位。別門證實位。 phục thứ biệt môn thuyết thật vị 。viên môn thuyết bất thật vị 。biệt môn chứng thật vị 。 圓門證不實位。或前或後皆如前分別(云云)。 viên môn chứng bất thật vị 。hoặc tiền hoặc hậu giai như tiền phân biệt (vân vân )。 七約果縱果不縱者。若有為門。從門證果三德縱橫。 thất ước quả túng quả bất túng giả 。nhược hữu vi/vì/vị môn 。tùng môn chứng quả tam đức túng hoạnh 。 言法身本有。般若修成解脫始滿。 ngôn Pháp thân bản hữu 。Bát-nhã tu thành giải thoát thủy mãn 。 不但果德縱成因亦局限。如地人云。 bất đãn quả đức túng thành nhân diệc cục hạn 。như địa nhân vân 。 初地具足檀波羅蜜。於餘非為不修。 sơ địa cụ túc đàn ba-la-mật 。ư dư phi vi/vì/vị bất tu 。 隨力隨分檀滿初地不通上地。餘法分有而不具足者。 tùy lực tùy phần đàn mãn sơ địa bất thông thượng địa 。dư Pháp phần hữu nhi bất cụ túc giả 。 是義有餘三門亦如是。是為別四門相。 thị nghĩa hữu dư tam môn diệc như thị 。thị vi/vì/vị biệt tứ môn tướng 。 若有為門。從門證果。三德具足不縱不橫。 nhược hữu vi/vì/vị môn 。tùng môn chứng quả 。tam đức cụ túc bất túng bất hoạnh 。 亦因如是一法門。具足一切法門。通至佛地。 diệc nhân như thị nhất Pháp môn 。cụ túc nhất thiết pháp môn 。thông chí Phật địa 。 華嚴云。從初一地具足諸地功德。大品云。 hoa nghiêm vân 。tòng sơ nhất địa cụ túc chư địa công đức 。Đại phẩm vân 。 初阿字具足四十一字功德。三門亦如是。 sơ A tự cụ túc tứ thập nhất tự công đức 。tam môn diệc như thị 。 是為圓四門相。復次別門說果不縱。 thị vi/vì/vị viên tứ môn tướng 。phục thứ biệt môn thuyết quả bất túng 。 圓門說果縱。或前或後判圓別相。例前(云云)。 viên môn thuyết quả túng 。hoặc tiền hoặc hậu phán viên biệt tướng 。lệ tiền (vân vân )。 八約圓詮不圓詮者。若有為門門不圓融。 bát ước viên thuyên bất viên thuyên giả 。nhược hữu vi/vì/vị môn môn bất viên dung 。 或融一或融二門。前章偏弄引。 hoặc dung nhất hoặc dung nhị môn 。tiền chương Thiên lộng dẫn 。 門中章詮述不融不即菩薩智。乃至偏譬喻等。 môn trung chương thuyên thuật bất dung bất tức Bồ Tát trí 。nãi chí Thiên thí dụ đẳng 。 門後還結不融不即等三門亦如是。是為別四門相。 môn hậu hoàn kết/kiết bất dung bất tức đẳng tam môn diệc như thị 。thị vi/vì/vị biệt tứ môn tướng 。 若有為門一門即三門。門前圓弄引。 nhược hữu vi/vì/vị môn nhất môn tức tam môn 。môn tiền viên lộng dẫn 。 門中詮述融即佛智。乃至圓譬喻等。門後結成融即等。 môn trung thuyên thuật dung tức Phật trí 。nãi chí viên thí dụ đẳng 。môn hậu kết thành dung tức đẳng 。 三門亦如是。是為圓四門相。 tam môn diệc như thị 。thị vi/vì/vị viên tứ môn tướng 。 復次別門詮圓圓門詮別。或前或後。分別別圓之相。 phục thứ biệt môn thuyên viên viên môn thuyên biệt 。hoặc tiền hoặc hậu 。phân biệt biệt viên chi tướng 。 例前(云云)。九約問答者。 lệ tiền (vân vân )。cửu ước vấn đáp giả 。 若有門明義未辨圓別須尋問答覈徵。自見圓別指趣。 nhược hữu môn minh nghĩa vị biện viên biệt tu tầm vấn đáp hạch trưng 。tự kiến viên biệt chỉ thú 。 三門亦如是(云云)。十約譬喻者。諸門前後。 tam môn diệc như thị (vân vân )。thập ước thí dụ giả 。chư môn tiền hậu 。 或舉金銀寶物為譬或舉如意日月為譬。 hoặc cử kim ngân bảo vật vi/vì/vị thí hoặc cử như ý nhật nguyệt vi/vì/vị thí 。 或用別合或用圓合。圓別之相自顯(云云)。 hoặc dụng biệt hợp hoặc dụng viên hợp 。viên biệt chi tướng tự hiển (vân vân )。 今以十意玄覽眾經。圓別兩門朗然明矣。 kim dĩ thập ý huyền lãm chúng Kinh 。viên biệt lưỡng môn lãng nhiên minh hĩ 。 復約五味分別少多。乳教兩種四門。酪教一種四門。 phục ước ngũ vị phân biệt thiểu đa 。nhũ giáo lượng (lưỡng) chủng tứ môn 。lạc giáo nhất chủng tứ môn 。 生蘇四種四門。熟蘇三種四門。 sanh tô tứ chủng tứ môn 。thục tô tam chủng tứ môn 。 此經一種四門(云云)。今經十義者。觀一切法空如實相。 thử Kinh nhất chủng tứ môn (vân vân )。kim Kinh thập nghĩa giả 。quán nhất thiết pháp không như thật tướng 。 決了聲聞法是諸經之王。開方便門。 quyết liễu thanh văn Pháp thị chư Kinh chi Vương 。khai phương tiện môn 。 此是融凡小大之人法也。一切世間治生產業。 thử thị dung phàm tiểu Đại chi nhân pháp dã 。nhất thiết thế gian trì sanh sản nghiệp 。 皆與實相不相違背。即客作者是長者子。 giai dữ thật tướng bất tướng vi bội 。tức khách tác giả thị Trưởng-giả tử 。 此是即法之義也開示悟入佛之知見。 thử thị tức Pháp chi nghĩa dã khai thị ngộ nhập Phật chi tri kiến 。 今所應作唯佛智慧。即佛慧也。著如來衣座室等。 kim sở ưng tác duy Phật trí tuệ 。tức Phật tuệ dã 。trước/trứ Như Lai y tọa thất đẳng 。 即不次第行也。不斷五欲而淨諸根。 tức bất thứ đệ hạnh/hành/hàng dã 。bất đoạn ngũ dục nhi tịnh chư căn 。 又過五百由旬。即不斷斷義也。 hựu quá/qua ngũ bách do tuần 。tức bất đoạn đoạn nghĩa dã 。 五品六根淨乘寶乘遊四方。即實位也。 ngũ phẩm lục căn tịnh thừa bảo thừa du tứ phương 。tức thật vị dã 。 佛自住大乘定慧力莊嚴。以此度眾生。即果不縱也。 Phật tự trụ/trú Đại-Thừa định tuệ lực trang nghiêm 。dĩ thử độ chúng sanh 。tức quả bất túng dã 。 合掌以敬心欲聞具足道。即今佛文前圓詮也。 hợp chưởng dĩ kính tâm dục văn cụ túc đạo 。tức kim Phật văn tiền viên thuyên dã 。 諸法實相義已為汝等說。即古佛文後圓詮也。 chư pháp thật tướng nghĩa dĩ vi/vì/vị nhữ đẳng thuyết 。tức cổ Phật văn hậu viên thuyên dã 。 智積龍女問答顯圓也。輪王頂珠其車高廣。 trí tích Long nữ vấn đáp hiển viên dã 。luân Vương đính châu kỳ xa cao quảng 。 皆圓喻也。十意既足圓門明矣。融門四相今當說。 giai viên dụ dã 。thập ý ký túc viên môn minh hĩ 。dung môn tứ tướng kim đương thuyết 。 若言佛之智慧微妙第一。又云。 nhược/nhã ngôn Phật chi trí tuệ vi diệu đệ nhất 。hựu vân 。 我以如來智慧觀彼久遠。猶若今也智知妙法有門也。 ngã dĩ Như Lai trí tuệ quán bỉ cửu viễn 。do nhược kim dã trí tri diệu pháp hữu môn dã 。 一切法空常寂滅相。終歸於空空門也。 nhất thiết pháp không thường tịch diệt tướng 。chung quy ư không không môn dã 。 諸法常無性佛種從緣起。即亦空亦有門也。 chư Pháp thường Vô tánh Phật chủng tùng duyên khởi 。tức diệc không diệc hữu môn dã 。 非如非異非虛非實。雙非兩捨即非空非有門也。 phi như phi dị phi hư phi thật 。song phi lượng (lưỡng) xả tức phi không phi hữu môn dã 。 四相標門十意簡別。 tứ tướng tiêu môn thập ý giản biệt 。 故知此經明圓四門也(云云)。二明入實觀者。上已知四圓門。 cố tri thử Kinh minh viên tứ môn dã (vân vân )。nhị minh nhập thật quán giả 。thượng dĩ tri tứ viên môn 。 今依有門修觀。觀則為十(云云)。 kim y hữu môn tu quán 。quán tức vi/vì/vị thập (vân vân )。 對前十二思議之門。名不思議境。不思議境即是一實四諦。 đối tiền thập nhị tư nghị chi môn 。danh bất tư nghị cảnh 。bất tư nghị cảnh tức thị nhất thật Tứ đế 。 謂生死苦諦不可思議。即空即假即中。 vị sanh tử khổ đế bất khả tư nghị 。tức không tức giả tức trung 。 即空故方便淨。即假故圓淨。即中故性淨。 tức không cố phương tiện tịnh 。tức giả cố viên tịnh 。tức trung cố tánh tịnh 。 三淨一心中得名大涅槃。淨名曰。一切眾生即大涅槃。 tam tịnh nhất tâm trung đắc danh đại Niết Bàn 。tịnh danh viết 。nhất thiết chúng sanh tức đại Niết Bàn 。 故名不可思議四諦也。不可復滅。 cố danh bất khả tư nghị Tứ đế dã 。bất khả phục diệt 。 此即生死之苦諦。是無作之滅。亦是集道也。 thử tức sanh tử chi khổ đế 。thị vô tác chi diệt 。diệc thị tập đạo dã 。 煩惱集諦不可思議。即空即假即中。 phiền não tập đế bất khả tư nghị 。tức không tức giả tức trung 。 即空故名一切智。即假故名道種智。即中故一切種智。 tức không cố danh nhất thiết trí 。tức giả cố danh đạo chủng trí 。tức trung cố nhất thiết chủng trí 。 三智一心中得名大般若。淨名曰。 tam trí nhất tâm trung đắc danh đại Bát-nhã 。tịnh danh viết 。 一切眾生即菩提相。不可復得。 nhất thiết chúng sanh tức Bồ-đề tướng 。bất khả phục đắc 。 此即煩惱之集而是無作道諦。亦是苦滅。故名不思議一實四諦也。 thử tức phiền não chi tập nhi thị vô tác đạo đế 。diệc thị khổ diệt 。cố danh bất tư nghị nhất thật Tứ đế dã 。 亦是真善妙色。何者。生死即空故名真。 diệc thị chân thiện diệu sắc 。hà giả 。sanh tử tức không cố danh chân 。 生死即假故名善。生死即中故名妙。 sanh tử tức giả cố danh thiện 。sanh tử tức trung cố danh diệu 。 此名有門不可思議境也。二發真正心者。 thử danh hữu môn bất khả tư nghị cảnh dã 。nhị phát chân chánh tâm giả 。 一切眾生即大涅槃。云何顛倒以樂為苦。 nhất thiết chúng sanh tức đại Niết Bàn 。vân hà điên đảo dĩ lạc/nhạc vi/vì/vị khổ 。 即起大悲興兩誓願。令未度者度。令未斷者斷。 tức khởi đại bi hưng lượng (lưỡng) thệ nguyện 。lệnh vị độ giả độ 。lệnh vị đoạn giả đoạn 。 一切煩惱即是菩提。云何愚闇以道為非道。 nhất thiết phiền não tức thị Bồ-đề 。vân hà ngu ám dĩ đạo vi/vì/vị phi đạo 。 即起大慈興兩誓願。令未知者知未得者得。 tức khởi Đại từ hưng lượng (lưỡng) thệ nguyện 。lệnh vị tri giả tri vị đắc giả đắc 。 無緣慈悲清淨誓願。慈善根力。 vô duyên từ bi thanh tịnh thệ nguyện 。từ thiện căn lực 。 任運吸取一切眾生也。三安心者。既體解成就發心具足。 nhâm vận hấp thủ nhất thiết chúng sanh dã 。tam an tâm giả 。ký thể giải thành tựu phát tâm cụ túc 。 豈可臨池觀魚。不肯結網。 khởi khả lâm trì quán ngư 。bất khẳng kết võng 。 裹糧束脚安坐不行。修行之要不出定慧。 khoả lương thúc cước an tọa bất hạnh/hành 。tu hành chi yếu bất xuất định tuệ 。 譬如陰陽調適萬物秀實。雨旱不節焦爛豈生。 thí như uẩn dương điều thích vạn vật tú thật 。vũ hạn bất tiết tiêu lan khởi sanh 。 若兩輪均平是乘能運。二翼具足堪任飛升。 nhược/nhã lượng (lưỡng) luân quân bình thị thừa năng vận 。nhị dực cụ túc kham nhâm phi thăng 。 體生死即涅槃名為定。達煩惱即菩提名為慧。 thể sanh tử tức Niết-Bàn danh vi định 。đạt phiền não tức Bồ-đề danh vi tuệ 。 於一心中巧修定慧。具足一切行也。 ư nhất tâm trung xảo tu định tuệ 。cụ túc nhất thiết hành dã 。 四破法遍者。以此妙慧。如金剛斧所擬皆碎。 tứ phá Pháp biến giả 。dĩ thử diệu tuệ 。như Kim cương phủ sở nghĩ giai toái 。 如無翳日所臨皆朗。若生死即涅槃者。 như vô ế nhật sở lâm giai lãng 。nhược/nhã sanh tử tức Niết-Bàn giả 。 分段變易若諦皆破。若煩惱即菩提者。 phần đoạn biến dịch nhược/nhã đế giai phá 。nhược/nhã phiền não tức Bồ-đề giả 。 四住五住集諦皆破。雖復能破亦不有所破。何者。 tứ trụ ngũ trụ tập đế giai phá 。tuy phục năng phá diệc bất hữu sở phá 。hà giả 。 生死即涅槃故無所破也。五識通塞者。 sanh tử tức Niết-Bàn cố vô sở phá dã 。ngũ thức thông tắc giả 。 如主兵寶取捨得宜。強者綏之弱者撫之。 như chủ binh bảo thủ xả đắc nghi 。cường giả tuy chi nhược giả phủ chi 。 知生死過患名為塞。即涅槃名為通。煩惱惱亂名為塞。 tri sanh tử quá hoạn danh vi tắc 。tức Niết-Bàn danh vi thông 。phiền não não loạn danh vi tắc 。 即是菩提名為通。 tức thị Bồ-đề danh vi thông 。 始從外道四見乃至圓教。四門皆識通塞。節節執著即是塞。 thủy tòng ngoại đạo tứ kiến nãi chí viên giáo 。tứ môn giai thức thông tắc 。tiết tiết chấp trước tức thị tắc 。 節節亡妙名為通。若不識諸法夷嶮。 tiết tiết vong diệu danh vi thông 。nhược/nhã bất thức chư Pháp di hiểm 。 非但行法不前。亦亡去重寶也。六善識道品者。 phi đãn hạnh/hành/hàng Pháp bất tiền 。diệc vong khứ trọng bảo dã 。lục thiện thức đạo phẩm giả 。 觀生死即涅槃。十界生死色陰。皆非淨非不淨。 quán sanh tử tức Niết-Bàn 。thập giới sanh tử sắc uẩn 。giai phi tịnh phi bất tịnh 。 乃至識陰非常非不常。能破八顛倒。 nãi chí thức uẩn phi thường phi bất thường 。năng phá bát điên đảo 。 即法性四念處。念處中具道品三解脫及一切法。 tức pháp tánh tứ niệm xứ 。niệm xứ trung cụ đạo phẩm tam giải thoát cập nhất thiết pháp 。 又知涅槃即生死。顯四枯樹。 hựu tri Niết-Bàn tức sanh tử 。hiển tứ khô thụ/thọ 。 知生死即涅槃。顯四榮樹。知生死涅槃不二。即一實諦。 tri sanh tử tức Niết-Bàn 。hiển tứ vinh thụ/thọ 。tri sanh tử Niết-Bàn bất nhị 。tức nhất thật đế 。 非枯非榮住大涅槃也。七善修對治者。 phi khô phi vinh trụ/trú đại Niết Bàn dã 。thất thiện tu đối trì giả 。 若正道多障應須助道。觀生死即涅槃。 nhược/nhã chánh đạo đa chướng ưng tu trợ đạo 。quán sanh tử tức Niết-Bàn 。 治報障也。觀煩惱即菩提。治業障煩惱障也。 trì báo chướng dã 。quán phiền não tức Bồ-đề 。trì nghiệp chướng phiền não chướng dã 。 八善知次位者。生死之法本即涅槃。理涅槃也。 bát thiện tri thứ vị giả 。sanh tử chi pháp bản tức Niết-Bàn 。lý Niết-Bàn dã 。 解知生死即涅槃。名字涅槃也。 giải tri sanh tử tức Niết-Bàn 。danh tự Niết-Bàn dã 。 勤觀生死即涅槃。觀行涅槃也。善根功德生。 cần quán sanh tử tức Niết-Bàn 。quán hạnh/hành/hàng Niết-Bàn dã 。thiện căn công đức sanh 。 即相似涅槃也。真實慧起。即分真涅槃也。盡生死底。 tức tương tự Niết-Bàn dã 。chân thật tuệ khởi 。tức phần chân Niết-Bàn dã 。tận sanh tử để 。 即究竟涅槃也。觀煩惱即菩提亦如是。 tức cứu cánh Niết Bàn dã 。quán phiền não tức Bồ-đề diệc như thị 。 九善安忍者。能安內外強軟遮障。不壞觀心。 cửu thiện an nhẫn giả 。năng an nội ngoại cường nhuyễn già chướng 。bất hoại quán tâm 。 若觀生死即涅槃。 nhược/nhã quán sanh tử tức Niết-Bàn 。 不為陰入境病患業魔禪二乘菩薩等境所動壞也。若觀煩惱即菩提。 bất vi/vì/vị uẩn nhập cảnh bệnh hoạn nghiệp ma Thiền nhị thừa Bồ Tát đẳng cảnh sở động hoại dã 。nhược/nhã quán phiền não tức Bồ-đề 。 不為諸見增上慢境。所動壞也。 bất vi/vì/vị chư kiến tăng thượng mạn cảnh 。sở động hoại dã 。 十無法愛者。既過障難道根成立諸功德生。 thập vô pháp ái giả 。ký quá/qua chướng nạn/nan đạo căn thành lập chư công đức sanh 。 觀生死即涅槃。故諸禪三昧功德生。 quán sanh tử tức Niết-Bàn 。cố chư Thiền tam muội công đức sanh 。 觀煩惱即菩提故。諸陀羅尼無畏不共諸般若生。 quán phiền não tức Bồ-đề cố 。chư Đà-la-ni vô úy bất cộng chư Bát-nhã sanh 。 觀生死涅槃不二。故法身實相生。相似功德順理而生。 quán sanh tử Niết-Bàn bất nhị 。cố Pháp thân thật tướng sanh 。tương tự công đức thuận lý nhi sanh 。 喜起順道法愛生名愛法。 hỉ khởi thuận đạo pháp ái sanh danh ái pháp 。 不上不退名為頂墮。此愛若起即當疾滅。 bất thượng bất thoái danh vi đảnh/đính đọa 。thử ái nhược/nhã khởi tức đương tật diệt 。 愛若滅已破無明。開佛知見證實相體。觀生死即涅槃。 ái nhược/nhã diệt dĩ phá vô minh 。khai Phật tri kiến chứng thật tướng thể 。quán sanh tử tức Niết-Bàn 。 故證得解脫。煩惱即菩提故證得般若。 cố chứng đắc giải thoát 。phiền não tức Bồ-đề cố chứng đắc Bát-nhã 。 此二不二證得法身。一身無量身。 thử nhị bất nhị chứng đắc Pháp thân 。nhất thân vô lượng thân 。 無上寶聚如意圓珠。眾法具足。是名有門入實證得經體。 vô thượng bảo tụ như ý viên châu 。chúng pháp cụ túc 。thị danh hữu môn nhập thật chứng đắc Kinh thể 。 餘三門亦如是。是十種觀經文具足。 dư tam môn diệc như thị 。thị thập chủng quán Kinh văn cụ túc 。 是法不可示言辭相寂滅。諸餘眾生類無有能得解。 thị pháp bất khả thị ngôn từ tướng tịch diệt 。chư dư chúng sanh loại vô hữu năng đắc giải 。 又我法妙難思。即不思議境。 hựu ngã pháp diệu nạn/nan tư 。tức bất tư nghị cảnh 。 於一切眾生中起大慈心。於非菩薩中起大悲心。 ư nhất thiết chúng sanh trung khởi Đại từ tâm 。ư phi Bồ-tát trung khởi đại bi tâm 。 我得三菩提時。以神通力智慧力引之。 ngã đắc tam-Bồ-đề thời 。dĩ thần thông lực trí tuệ lực dẫn chi 。 令得住是法中。即正發心也。佛自住大乘。 lệnh đắc trụ thị pháp trung 。tức chánh phát tâm dã 。Phật tự trụ/trú Đại-Thừa 。 如其所得法定慧力莊嚴。即是安於二法。 như kỳ sở đắc pháp định tuệ lực trang nghiêm 。tức thị an ư nhị Pháp 。 自成成他也。破有法王即是破法遍也。 tự thành thành tha dã 。phá hữu pháp vương tức thị phá Pháp biến dã 。 又如日月光明能除諸幽瞑。斯人行世間。 hựu như nhật nguyệt quang minh năng trừ chư u minh 。tư nhân hạnh/hành/hàng thế gian 。 能破眾生闇。即破法遍也。 năng phá chúng sanh ám 。tức phá Pháp biến dã 。 有一導師將導眾人明了心決定在嶮濟眾難善知通塞也。 hữu nhất Đạo sư tướng đạo chúng nhân minh liễu tâm quyết định tại hiểm tế chúng nạn/nan thiện tri thông tắc dã 。 淨藏淨眼。善修三十七品諸波羅蜜。即是兩意也。 tịnh tạng Tịnh nhãn 。thiện tu tam thập thất phẩm chư Ba-la-mật 。tức thị lượng (lưỡng) ý dã 。 增道損生遊於四方。即是識次位也。 tăng đạo tổn sanh du ư tứ phương 。tức thị thức thứ vị dã 。 安住不動如須彌頂。著如來衣。即安忍也。 an trụ bất động như tu di đính 。trước/trứ Như Lai y 。tức an nhẫn dã 。 雖聞是諸聲聽之而不著。其意等六根。 tuy văn thị chư thanh thính chi nhi bất trước 。kỳ ý đẳng lục căn 。 皆言清淨若此。又云。真淨大法即無法愛也。 giai ngôn thanh tịnh nhược/nhã thử 。hựu vân 。chân tịnh đại pháp tức vô pháp ái dã 。 是十種觀散在經文。而人不知。 thị thập chủng quán tán tại Kinh văn 。nhi nhân bất tri 。 今撮聚十數入有門為觀。乃至三門小異大同。 kim toát tụ thập số nhập hữu môn vi/vì/vị quán 。nãi chí tam môn tiểu dị Đại đồng 。 十觀入實亦復如是。復次此十觀意非但獨出今經。 thập quán nhập thật diệc phục như thị 。phục thứ thử thập quán ý phi đãn độc xuất kim Kinh 。 大小乘經論備有其意。如摩黎山純出栴檀。 Đại Tiểu thừa Kinh luận bị hữu kỳ ý 。như ma lê sơn thuần xuất chiên đàn 。 固非外道四韋陀典。及此間莊老之所載也。 cố phi ngoại đạo tứ vi đà điển 。cập thử gian trang lão chi sở tái dã 。 世人咸共講讀。而對文不知。 thế nhân hàm cọng giảng độc 。nhi đối văn bất tri 。 若欲學道全無方便悲夫。徒知(穀-禾+牛)捋不解鑽搖。 nhược/nhã dục học đạo toàn vô phương tiện bi phu 。đồ tri (cốc -hòa +ngưu )loát bất giải toản diêu/dao 。 若識十意。於小乘四門俱用入真。 nhược/nhã thức thập ý 。ư Tiểu thừa tứ môn câu dụng nhập chân 。 於大乘四門俱用入實。既入實已如食乳糜。更無所須。 ư Đại-Thừa tứ môn câu dụng nhập thật 。ký nhập thật dĩ như thực/tự nhũ mi 。cánh vô sở tu 。 半如意珠全如意珠。布施一切。 bán như ý châu toàn như ý châu 。bố thí nhất thiết 。 雖有此施不見有人輕生重道。勤心修習不受不用。 tuy hữu thử thí bất kiến hữu nhân khinh sanh trọng đạo 。cần tâm tu tập bất thọ/thụ bất dụng 。 徒施何益。我則悔焉。雖無所益作毒鼓因。 đồ thí hà ích 。ngã tức hối yên 。tuy vô sở ích tác độc cổ nhân 。 欲具知之委如止觀(云云)。 dục cụ tri chi ủy như chỉ quán (vân vân )。 三明諸門麁妙者為二。一就能所判麁妙。 tam minh chư môn thô diệu giả vi/vì/vị nhị 。nhất tựu năng sở phán thô diệu 。 二約諸門判麁妙。能所為四句。門名能通理是所通。 nhị ước chư môn phán thô diệu 。năng sở vi/vì/vị tứ cú 。môn danh năng thông lý thị sở thông 。 自有能通麁所通亦麁。能通妙所通麁。 tự hữu năng thông thô sở thông diệc thô 。năng thông diệu sở thông thô 。 能通麁所通妙。能通妙所通亦妙。三藏四門扶事淺近。 năng thông thô sở thông diệu 。năng thông diệu sở thông diệc diệu 。Tam Tạng tứ môn phù sự thiển cận 。 故能通為麁。 cố năng thông vi/vì/vị thô 。 但詮偏真所通亦麁通教四門。 đãn thuyên Thiên chân sở thông diệc thô thông giáo tứ môn 。 大乘體法如實巧度能通為妙三乘偏證所通為麁。別教四門。教道方便能通為麁。 Đại-Thừa thể pháp như thật xảo độ năng thông vi/vì/vị diệu tam thừa Thiên chứng sở thông vi/vì/vị thô 。biệt giáo tứ môn 。giáo đạo phương tiện năng thông vi/vì/vị thô 。 詮入圓真所通為妙圓教四門。 thuyên nhập viên chân sở thông vi/vì/vị diệu viên giáo tứ môn 。 證道實說能通為妙。即事而圓所通亦妙也。 chứng đạo thật thuyết năng thông vi/vì/vị diệu 。tức sự nhi viên sở thông diệc diệu dã 。 又自有帶麁能所。生蘇教是也。 hựu tự hữu đái thô năng sở 。sanh tô giáo thị dã 。 不帶麁能所乳教是也。自有帶麁所不帶麁能。熟蘇教是也。 bất đái thô năng sở nhũ giáo thị dã 。tự hữu đái thô sở bất đái thô năng 。thục tô giáo thị dã 。 自有帶麁能不帶麁所。圓接通接別是也。 tự hữu đái thô năng bất đái thô sở 。viên tiếp thông tiếp biệt thị dã 。 涅槃中諸門亦是也。問經云。 Niết-Bàn trung chư môn diệc thị dã 。vấn Kinh vân 。 唯有一門而復狹小。為麁故稱一小。為妙故稱一小。 duy hữu nhất môn nhi phục hiệp tiểu 。vi/vì/vị thô cố xưng nhất tiểu 。vi/vì/vị diệu cố xưng nhất tiểu 。 答此義當通用。不可局在一門。 đáp thử nghĩa đương thông dụng 。bất khả cục tại nhất môn 。 何者如三藏四門赴機異說故言四。 hà giả như Tam Tạng tứ môn phó ky dị thuyết cố ngôn tứ 。 同是佛教故言一門門方便異故言四。同向涅槃故言一。 đồng thị Phật giáo cố ngôn nhất môn môn phương tiện dị cố ngôn tứ 。đồng hướng Niết-Bàn cố ngôn nhất 。 所通從能通故言四。能通會所通故言一。 sở thông tùng năng thông cố ngôn tứ 。năng thông hội sở thông cố ngôn nhất 。 文字中無菩提是約教論狹小。 văn tự trung vô Bồ-đề thị ước giáo luận hiệp tiểu 。 譬如隘路不受二人並行。即約行論狹小。教行兩門取真難契。 thí như ải lộ bất thọ/thụ nhị nhân tịnh hạnh/hành/hàng 。tức ước hạnh/hành/hàng luận hiệp tiểu 。giáo hạnh/hành/hàng lưỡng môn thủ chân nạn/nan khế 。 即約理論狹小(云云)。通教亦如是。 tức ước lý luận hiệp tiểu (vân vân )。thông giáo diệc như thị 。 逗緣別說故為四。同是佛教故言一。 đậu duyên biệt thuyết cố vi/vì/vị tứ 。đồng thị Phật giáo cố ngôn nhất 。 觀法不同故有四。俱向無生故為一。 quán Pháp bất đồng cố hữu tứ 。câu hướng vô sanh cố vi/vì/vị nhất 。 所隨於能故為四。能隨於所故為一。通教即事而真。 sở tùy ư năng cố vi/vì/vị tứ 。năng tùy ư sở cố vi/vì/vị nhất 。thông giáo tức sự nhi chân 。 文字中有菩提。善惡俱觀皆不可得。即是並行。 văn tự trung hữu Bồ-đề 。thiện ác câu quán giai bất khả đắc 。tức thị tịnh hạnh/hành/hàng 。 不約此義論狹小但教觀取真理難當。 bất ước thử nghĩa luận hiệp tiểu đãn giáo quán thủ chân lý nạn/nan đương 。 故名理為狹小(云云)。別教四門亦如是。 cố danh lý vi/vì/vị hiệp tiểu (vân vân )。biệt giáo tứ môn diệc như thị 。 為四機說故有四。同是佛教故言一。 vi/vì/vị tứ ky thuyết cố hữu tứ 。đồng thị Phật giáo cố ngôn nhất 。 入實觀異故言四。俱向一實故言一。 nhập thật quán dị cố ngôn tứ 。câu hướng nhất thật cố ngôn nhất 。 所隨於能故言四。能會於所故言一。 sở tùy ư năng cố ngôn tứ 。năng hội ư sở cố ngôn nhất 。 不即生死是涅槃教狹小。不即煩惱是菩提故行狹小。 bất tức sanh tử thị Niết-Bàn giáo hiệp tiểu 。bất tức phiền não thị Bồ-đề cố hạnh/hành/hàng hiệp tiểu 。 教行取理難當名理論狹小。 giáo hạnh/hành/hàng thủ lý nạn/nan đương danh lý luận hiệp tiểu 。 圓教四門亦如是。逗四種機故言四。皆是佛說故言一。 viên giáo tứ môn diệc như thị 。đậu tứ chủng ky cố ngôn tứ 。giai thị Phật thuyết cố ngôn nhất 。 入實觀異故言四。四觀向實故言一。 nhập thật quán dị cố ngôn tứ 。tứ quán hướng thật cố ngôn nhất 。 將門名理故言四。以理應門故言一。 tướng môn danh lý cố ngôn tứ 。dĩ lý ưng môn cố ngôn nhất 。 此教即生死是涅槃。教不狹小。 thử giáo tức sanh tử thị Niết-Bàn 。giáo bất hiệp tiểu 。 煩惱即菩提行不狹小。而此教觀取理難當。名理為狹小。 phiền não tức Bồ-đề hạnh/hành/hàng bất hiệp tiểu 。nhi thử giáo quán thủ lý nạn/nan đương 。danh lý vi/vì/vị hiệp tiểu 。 若依經文唯有一門。而復狹小者。 nhược/nhã y Kinh văn duy hữu nhất môn 。nhi phục hiệp tiểu giả 。 正語教行之門。取理不當故言狹小也。 chánh ngữ giáo hạnh/hành/hàng chi môn 。thủ lý bất đương cố ngôn hiệp tiểu dã 。 今拓開一句處處不同。豈可定執守一文耶。 kim thác khai nhất cú xứ xứ bất đồng 。khởi khả định chấp thủ nhất văn da 。 若得此意麁妙自明(云云)。二約諸門判麁妙者。 nhược/nhã đắc thử ý thô diệu tự minh (vân vân )。nhị ước chư môn phán thô diệu giả 。 先明三藏四門皆是能通執著四門俱皆壅礙。 tiên minh Tam Tạng tứ môn giai thị năng thông chấp trước tứ môn câu giai ủng ngại 。 成壞麁妙更無優劣。此則不可偏判。 thành hoại thô diệu cánh vô ưu liệt 。thử tức bất khả Thiên phán 。 若從法為語有則附俗入道則拙。 nhược/nhã tùng Pháp vi/vì/vị ngữ hữu tức phụ tục nhập đạo tức chuyết 。 空則傍真入道則巧。故釋論云。為鈍根人說生空。 không tức bàng chân nhập đạo tức xảo 。cố thích luận vân 。vi/vì/vị độn căn nhân thuyết sanh không 。 為利根說法空。即其義也。亦有亦無門。 vi/vì/vị lợi căn thuyết Pháp không 。tức kỳ nghĩa dã 。diệc hữu diệc vô môn 。 望前為巧望後是拙。非有非無門則是巧也。大論云。 vọng tiền vi/vì/vị xảo vọng hậu thị chuyết 。phi hữu phi vô môn tức thị xảo dã 。đại luận vân 。 半有半無者。名為鈍人。 bán hữu bán vô giả 。danh vi độn nhân 。 是約四門法判麁妙也。今約根性便宜。 thị ước tứ môn Pháp phán thô diệu dã 。kim ước căn tánh tiện nghi 。 若宜有門有門成三門壞。若宜無門無門成三門壞。 nhược/nhã nghi hữu môn hữu môn thành tam môn hoại 。nhược/nhã nghi vô môn vô môn thành tam môn hoại 。 乃至第四門亦如是。若就一門皆得四悉檀者。 nãi chí đệ tứ môn diệc như thị 。nhược/nhã tựu nhất môn giai đắc tứ tất đàn giả 。 皆名為成。失四悉檀者皆名為壞。 giai danh vi thành 。thất tứ tất đàn giả giai danh vi hoại 。 還就一門赴欲為得乖情為失。 hoàn tựu nhất môn phó dục vi/vì/vị đắc quai Tình vi/vì/vị thất 。 當宜為得不當宜為失。治病為得不治病為失。 đương nghi vi/vì/vị đắc bất đương nghi vi/vì/vị thất 。trì bệnh vi/vì/vị đắc bất trì bệnh vi/vì/vị thất 。 見第一義為得。不見第一義為失。傳有成壞。 kiến đệ nhất nghĩa vi/vì/vị đắc 。bất kiến đệ nhất nghĩa vi/vì/vị thất 。truyền hữu thành hoại 。 約此得論麁妙也。又約十觀判麁妙者。 ước thử đắc luận thô diệu dã 。hựu ước thập quán phán thô diệu giả 。 觀因緣境正為得。境邪僻為失。 quán nhân duyên cảnh chánh vi/vì/vị đắc 。cảnh tà tích vi/vì/vị thất 。 發真正心為得不爾為失。安心得所為得。 phát chân chánh tâm vi/vì/vị đắc bất nhĩ vi/vì/vị thất 。an tâm đắc sở vi/vì/vị đắc 。 安心不調為失。破法遍為得不遍為失。知通塞為得。 an tâm bất điều vi/vì/vị thất 。phá Pháp biến vi/vì/vị đắc bất biến vi/vì/vị thất 。tri thông tắc vi/vì/vị đắc 。 不知通塞為失。乃至順道法愛不生為得。 bất tri thông tắc vi/vì/vị thất 。nãi chí thuận đạo pháp ái bất sanh vi/vì/vị đắc 。 順道法愛生為失。若一門十法成就。 thuận đạo pháp ái sanh vi/vì/vị thất 。nhược/nhã nhất môn thập pháp thành tựu 。 則此門為妙。餘門為麁。若餘門十法成就。 tức thử môn vi/vì/vị diệu 。dư môn vi/vì/vị thô 。nhược/nhã dư môn thập pháp thành tựu 。 此門不成就則此為麁。餘門為妙(云云)。 thử môn bất thành tựu tức thử vi/vì/vị thô 。dư môn vi/vì/vị diệu (vân vân )。 通四門麁妙者。通理唯一。一不可說。 thông tứ môn thô diệu giả 。thông lý duy nhất 。nhất bất khả thuyết 。 有何形比麁妙可論。就赴機說門不無優劣。 hữu hà hình bỉ thô diệu khả luận 。tựu phó ky thuyết môn bất vô ưu liệt 。 判四門深淺。如三藏中說。又約一一門。 phán tứ môn thâm thiển 。như Tam Tạng trung thuyết 。hựu ước nhất nhất môn 。 若說會四悉檀機名之為妙。若乖四機名之為麁。 nhược/nhã thuyết hội tứ tất đàn ky danh chi vi/vì/vị diệu 。nhược/nhã quai tứ ky danh chi vi/vì/vị thô 。 若於一一門十觀修行。句句得所名之為妙。 nhược/nhã ư nhất nhất môn thập quán tu hành 。cú cú đắc sở danh chi vi/vì/vị diệu 。 句句失所名之為麁。麁故四邊火所燒。 cú cú thất sở danh chi vi/vì/vị thô 。thô cố tứ biên hỏa sở thiêu 。 不得入清涼池。異此者名之為妙也。 bất đắc nhập thanh lương trì 。dị thử giả danh chi vi/vì/vị diệu dã 。 別四門麁妙者。若論法相有門附事故為麁。 biệt tứ môn thô diệu giả 。nhược/nhã luận Pháp tướng hữu môn phụ sự cố vi/vì/vị thô 。 空門傍理故為妙。空門單理故為麁。 không môn bàng lý cố vi/vì/vị diệu 。không môn đan lý cố vi/vì/vị thô 。 亦空亦有門兩通故為妙。亦空亦有兩存故為麁。 diệc không diệc hữu môn lượng (lưỡng) thông cố vi/vì/vị diệu 。diệc không diệc hữu lượng (lưỡng) tồn cố vi/vì/vị thô 。 非空非有門兩捨故為妙。若約根緣則不如是。 phi không phi hữu môn lượng (lưỡng) xả cố vi/vì/vị diệu 。nhược/nhã ước căn duyên tức bất như thị 。 有門稱欲故為妙。 hữu môn xưng dục cố vi/vì/vị diệu 。 三門不稱欲故為麁有門是宜故為妙。三門非宜故為麁。 tam môn bất xưng dục cố vi/vì/vị thô hữu môn thị nghi cố vi/vì/vị diệu 。tam môn phi nghi cố vi/vì/vị thô 。 有門對惡故為妙。三門非對故為麁。 hữu môn đối ác cố vi/vì/vị diệu 。tam môn phi đối cố vi/vì/vị thô 。 有門見第一義故為妙。三門不見第一義故為麁。 hữu môn kiến đệ nhất nghĩa cố vi/vì/vị diệu 。tam môn bất kiến đệ nhất nghĩa cố vi/vì/vị thô 。 餘三門亦如是。又識有門真善妙色之境者。 dư tam môn diệc như thị 。hựu thức hữu môn chân thiện diệu sắc chi cảnh giả 。 名鎮頭迦。不識境故名迦羅迦。 danh trấn đầu Ca 。bất thức cảnh cố danh Ca la Ca 。 正發心故名鎮頭迦。不正發心名迦羅迦。 chánh phát tâm cố danh trấn đầu Ca 。bất chánh phát tâm danh Ca la Ca 。 安心定慧名鎮頭迦。不安二法名迦羅迦。 an tâm định tuệ danh trấn đầu Ca 。bất an nhị Pháp danh Ca la Ca 。 破諸法遍名鎮頭迦。破法不遍名迦羅迦。 phá chư Pháp biến danh trấn đầu Ca 。phá Pháp bất biến danh Ca la Ca 。 善識通塞名鎮頭迦。不識通塞名迦羅迦。 thiện thức thông tắc danh trấn đầu Ca 。bất thức thông tắc danh Ca la Ca 。 修三十七品名鎮頭迦。不修道品名迦羅迦。 tu tam thập thất phẩm danh trấn đầu Ca 。bất tu đạo phẩm danh Ca la Ca 。 善解對治名鎮頭迦。不善對治名迦羅迦。 thiện giải đối trì danh trấn đầu Ca 。bất thiện đối trì danh Ca la Ca 。 善知次位名鎮頭迦。 thiện tri thứ vị danh trấn đầu Ca 。 不識次位名迦羅迦。安忍不動名鎮頭迦。 bất thức thứ vị danh Ca la Ca 。an nhẫn bất động danh trấn đầu Ca 。 不能安忍名迦羅迦。無順道愛名鎮頭迦。 bất năng an nhẫn danh Ca la Ca 。vô thuận đạo ái danh trấn đầu Ca 。 順道愛起名迦羅迦。迦羅迦果則有九分。 thuận đạo ái khởi danh Ca la Ca 。Ca la Ca quả tức hữu cửu phần 。 鎮頭迦果纔有一分。若十觀成就。則十分鎮頭十觀皆妙。 trấn đầu Ca quả tài hữu nhất phân 。nhược/nhã thập quán thành tựu 。tức thập phần trấn đầu thập quán giai diệu 。 若九分迦羅迦羅則麁。一分鎮頭鎮頭則妙。 nhược/nhã cửu phần Ca la Ca la tức thô 。nhất phân trấn đầu trấn đầu tức diệu 。 疊華千斤不如真金一兩。故約此判麁妙也。 điệp hoa thiên cân bất như chân kim nhất lượng (lưỡng) 。cố ước thử phán thô diệu dã 。 有門既爾餘三門亦如是。圓教四門者。 hữu môn ký nhĩ dư tam môn diệc như thị 。viên giáo tứ môn giả 。 則皆妙無麁。何者。有門為法界攝一切法。 tức giai diệu vô thô 。hà giả 。hữu môn vi/vì/vị Pháp giới nhiếp nhất thiết pháp 。 不可思議即是一切法。況復三門。空門即是法界。 bất khả tư nghị tức thị nhất thiết pháp 。huống phục tam môn 。không môn tức thị Pháp giới 。 攝一切法況復三門。餘二亦如是。 nhiếp nhất thiết pháp huống phục tam môn 。dư nhị diệc như thị 。 法相平等無復優劣。若爾則無四門之異。 Pháp tướng bình đẳng vô phục ưu liệt 。nhược nhĩ tức vô tứ môn chi dị 。 但因順根機赴緣四說。如四指指一月。月一指四。 đãn nhân thuận căn ky phó duyên tứ thuyết 。như tứ chỉ chỉ nhất nguyệt 。nguyệt nhất chỉ tứ 。 何者。此由眾生世世習此四門。因以成性。 hà giả 。thử do chúng sanh thế thế tập thử tứ môn 。nhân dĩ thành tánh 。 昔四門中推理。欲翻無明即成慧根性。 tích tứ môn trung thôi lý 。dục phiên vô minh tức thành tuệ căn tánh 。 昔四門中修善。欲翻惡業即成福德根性。 tích tứ môn trung tu thiện 。dục phiên ác nghiệp tức thành phước đức căn tánh 。 福慧因緣感今名色觸受。 phước tuệ nhân duyên cảm kim danh sắc xúc thọ/thụ 。 各於本習而起愛取。是為十法成圓性眾生欲樂不同。 các ư bổn tập nhi khởi ái thủ 。thị vi/vì/vị thập pháp thành viên tánh chúng sanh dục lạc/nhạc bất đồng 。 宜治有異。佛智明鑒照機無差。 nghi trì hữu dị 。Phật trí minh giám chiếu ky vô sái 。 以世界悉檀赴四性欲。說此四門。以為人悉檀生四善。 dĩ thế giới tất đàn phó tứ tánh dục 。thuyết thử tứ môn 。dĩ vi/vì/vị nhân tất đàn sanh tứ thiện 。 以對治悉檀治其四執。 dĩ đối trì tất đàn trì kỳ tứ chấp 。 以第一義悉檀令四人見理。無此四緣佛不說法。 dĩ đệ nhất nghĩa tất đàn lệnh tứ nhân kiến lý 。vô thử tứ duyên Phật bất thuyết Pháp 。 緣既不一略言其四。皆是正直捨方便。但說無上道。 duyên ký bất nhất lược ngôn kỳ tứ 。giai thị chánh trực xả phương tiện 。đãn thuyết vô thượng đạo 。 門相圓融四門皆妙。此就教門更判麁妙。 môn tướng viên dung tứ môn giai diệu 。thử tựu giáo môn cánh phán thô diệu 。 何者。若不得四悉檀意。 hà giả 。nhược/nhã bất đắc tứ tất đàn ý 。 諸論諍競誰能融通。如地論有南北二道。加復攝大乘興。 chư luận tránh cạnh thùy năng dung thông 。như địa luận hữu Nam Bắc nhị đạo 。gia phục nhiếp Đại thừa hưng 。 各自謂真互相排斥。令墮負處。 các tự vị chân hỗ tương bài xích 。lệnh đọa phụ xứ/xử 。 若不得意四門俱失。但圓門融淨教尚虛玄。 nhược/nhã bất đắc ý tứ môn câu thất 。đãn viên môn dung tịnh giáo thượng hư huyền 。 銷釋經論何競不息。若欲入道何門不通。 tiêu Thích Kinh Luận hà cạnh bất tức 。nhược/nhã dục nhập đạo hà môn bất thông 。 悟理之時豈應存四。修行之時豈應有塞。 ngộ lý chi thời khởi ưng tồn tứ 。tu hành chi thời khởi ưng hữu tắc 。 但四塞有輕重。別教門隔。悟者無乖未悟成諍。 đãn tứ tắc hữu khinh trọng 。biệt giáo môn cách 。ngộ giả vô quai vị ngộ thành tránh 。 其執大重。譬如鈍馬痛手乃去。 kỳ chấp Đại trọng 。thí như độn mã thống thủ nãi khứ 。 圓門虛玄未悟之時。其執則輕。譬如快馬見鞭影即去。 viên môn hư huyền vị ngộ chi thời 。kỳ chấp tức khinh 。thí như khoái mã kiến tiên ảnh tức khứ 。 如此輕執。若未得第一義益。不失三悉檀利。 như thử khinh chấp 。nhược/nhã vị đắc đệ nhất nghĩa ích 。bất thất tam tất đàn lợi 。 故論云。是四悉檀皆實不虛。何者。世界故實。 cố luận vân 。thị tứ tất đàn giai thật bất hư 。hà giả 。thế giới cố thật 。 乃至見第一故實。雖俱是實實有深淺。 nãi chí kiến đệ nhất cố thật 。tuy câu thị thật thật hữu thâm thiển 。 亦俱是虛。何者。如有門說世界悉檀。 diệc câu thị hư 。hà giả 。như hữu môn thuyết thế giới tất đàn 。 於樂欲是實。於餘則虛。有門生善為實。 ư lạc/nhạc dục thị thật 。ư dư tức hư 。hữu môn sanh thiện vi/vì/vị thật 。 於餘則虛。有門破惡為實。於餘則虛。 ư dư tức hư 。hữu môn phá ác vi/vì/vị thật 。ư dư tức hư 。 有門見第一義為實於餘則虛。乃至三門亦如是。 hữu môn kiến đệ nhất nghĩa vi/vì/vị thật ư dư tức hư 。nãi chí tam môn diệc như thị 。 有門三悉檀。於世界故實。於第一義則虛。 hữu môn tam tất đàn 。ư thế giới cố thật 。ư đệ nhất nghĩa tức hư 。 一悉檀於第一義故實。於世界則虛。 nhất tất đàn ư đệ nhất nghĩa cố thật 。ư thế giới tức hư 。 實故為妙虛故為麁廣作(云云)。 thật cố vi/vì/vị diệu hư cố vi/vì/vị thô quảng tác (vân vân )。 若以此麁妙約五味者。乳教有八門四麁四妙。所通俱妙也。 nhược/nhã dĩ thử thô diệu ước ngũ vị giả 。nhũ giáo hữu bát môn tứ thô tứ diệu 。sở thông câu diệu dã 。 酪教四門為麁。理亦是麁。生蘇則十六門。 lạc giáo tứ môn vi/vì/vị thô 。lý diệc thị thô 。sanh tô tức thập lục môn 。 十二門是麁。四門是妙。 thập nhị môn thị thô 。tứ môn thị diệu 。 兩所通為麁兩所通為妙。熟蘇有十二門八門是麁四門是妙。 lượng (lưỡng) sở thông vi/vì/vị thô lượng (lưỡng) sở thông vi/vì/vị diệu 。thục tô hữu thập nhị môn bát môn thị thô tứ môn thị diệu 。 一理為麁一理為妙。法華四門為妙。 nhất lý vi/vì/vị thô nhất lý vi/vì/vị diệu 。Pháp hoa tứ môn vi/vì/vị diệu 。 一理亦妙。 nhất lý diệc diệu 。 諸聲聞人前來門理俱麁至此法華門理融妙。菩薩不定。或於方等般若門理融妙。 chư Thanh văn nhân tiền lai môn lý câu thô chí thử pháp hoa môn lý dung diệu 。Bồ Tát bất định 。hoặc ư phương đẳng Bát-nhã môn lý dung diệu 。 極鈍者同二乘也。涅槃有十六門。 cực độn giả đồng nhị thừa dã 。Niết-Bàn hữu thập lục môn 。 十二門麁。四門為妙。所通俱妙。何者。 thập nhị môn thô 。tứ môn vi/vì/vị diệu 。sở thông câu diệu 。hà giả 。 前來諸門麁妙各通。猶存權理。涅槃不爾。 tiền lai chư môn thô diệu các thông 。do tồn quyền lý 。Niết-Bàn bất nhĩ 。 一切諸法中悉有安樂性。是諸眾生皆有佛性。 nhất thiết chư pháp trung tất hữu an lạc tánh 。thị chư chúng sanh giai hữu Phật tánh 。 無復權理。但一妙理。而更存麁門為妙理。 vô phục quyền lý 。đãn nhất diệu lý 。nhi cánh tồn thô môn vi/vì/vị diệu lý 。 方便皆明入實。如梵志問云。因無常故果云何常。 phương tiện giai minh nhập thật 。như Phạm-chí vấn vân 。nhân vô thường cố quả vân hà thường 。 佛反質答(云云)。故知。如百川總海諸門會實。 Phật phản chất đáp (vân vân )。cố tri 。như bách xuyên tổng hải chư môn hội thật 。 實理要急是故須融。接引鈍根存麁方便。 thật lý yếu cấp thị cố tu dung 。tiếp dẫn độn căn tồn thô phương tiện 。 法華折伏破權門理。 Pháp hoa chiết phục phá quyền môn lý 。 如金沙大河無復迴曲。涅槃攝受更許權門。 như kim sa đại hà vô phục hồi khúc 。Niết-Bàn nhiếp thọ cánh hứa quyền môn 。 各為因緣存廢有異。然金沙百川歸海不別(云云)。 các vi/vì/vị nhân duyên tồn phế hữu dị 。nhiên kim sa bách xuyên quy hải bất biệt (vân vân )。 四開麁門顯妙門者。問中論先明摩訶衍門。 tứ khai thô môn hiển diệu môn giả 。vấn trung luận tiên minh Ma-ha diễn môn 。 後明二乘門。今何意先明小門。後明大門。 hậu minh nhị thừa môn 。kim hà ý tiên minh tiểu môn 。hậu minh Đại môn 。 答中論為時人見成病。先以大蕩。後示入真之門。 đáp trung luận vi/vì/vị thời nhân kiến thành bệnh 。tiên dĩ Đại đãng 。hậu thị nhập chân chi môn 。 今經無復見病。但住草庵。 kim Kinh vô phục kiến bệnh 。đãn trụ/trú thảo am 。 須開方便門示圓實相故。先列小門次明大門。 tu khai phương tiện môn thị viên thật tướng cố 。tiên liệt tiểu môn thứ minh Đại môn 。 開破適時各有其美。若法華後教不俟更開。 khai phá thích thời các hữu kỳ mỹ 。nhược/nhã Pháp hoa hậu giáo bất sĩ cánh khai 。 法華前教。或門理已入妙者。更何所開。 Pháp hoa tiền giáo 。hoặc môn lý dĩ nhập diệu giả 。cánh hà sở khai 。 或門理雖妙而人未妙。門理妙者亦不須開。 hoặc môn lý tuy diệu nhi nhân vị diệu 。môn lý diệu giả diệc bất tu khai 。 若門若理。若人未妙者。今當開。 nhược/nhã môn nhược/nhã lý 。nhược/nhã nhân vị diệu giả 。kim đương khai 。 謂開一切愛見。煩惱即是菩提。 vị khai nhất thiết ái kiến 。phiền não tức thị Bồ-đề 。 故云觀一切法空如實相。開一切生死即是涅槃。 cố vân quán nhất thiết pháp không như thật tướng 。khai nhất thiết sanh tử tức thị Niết-Bàn 。 故云世間相常住。開一切凡人即是妙人。 cố vân thế gian tướng thường trụ 。khai nhất thiết phàm nhân tức thị diệu nhân 。 故云一切眾生皆是吾子。開一切愛見言教即是佛法。 cố vân nhất thiết chúng sanh giai thị ngô tử 。khai nhất thiết ái kiến ngôn giáo tức thị Phật Pháp 。 故云若說俗間經書治生產業。 cố vân nhược/nhã thuyết tục gian Kinh thư trì sanh sản nghiệp 。 皆與實相不相違背。開一切眾生即是妙理。 giai dữ thật tướng bất tướng vi bội 。khai nhất thiết chúng sanh tức thị diệu lý 。 故云為令眾生開佛知見。示悟入等亦復如是。 cố vân vi/vì/vị lệnh chúng sanh khai Phật tri kiến 。thị ngộ nhập đẳng diệc phục như thị 。 開一切小乘法即是妙法。 khai nhất thiết Tiểu thừa Pháp tức thị diệu pháp 。 故云決了聲聞法是諸經之王。 cố vân quyết liễu thanh văn Pháp thị chư Kinh chi Vương 。 開一切聲聞教故云佛昔於菩薩前毀訾聲聞。然佛實以大乘而見教化。 khai nhất thiết Thanh văn giáo cố vân Phật tích ư Bồ Tát tiền hủy tí Thanh văn 。nhiên Phật thật dĩ Đại-Thừa nhi kiến giáo hóa 。 開一切聲聞行即是妙行。 khai nhất thiết Thanh văn hạnh/hành/hàng tức thị diệu hạnh/hành/hàng 。 故云汝等所行是菩薩道開一切聲聞。理即是妙理。 cố vân nhữ đẳng sở hạnh thị Bồ Tát đạo khai nhất thiết Thanh văn 。lý tức thị diệu lý 。 故云開方便門示。真實相。 cố vân khai phương tiện môn thị 。chân thật tướng 。 開諸菩薩未被妙者今皆得圓。故云菩薩聞是法疑網悉已除。 khai chư Bồ-tát vị bị diệu giả kim giai đắc viên 。cố vân Bồ Tát văn thị pháp nghi võng tất dĩ trừ 。 別教有一種菩薩。三藏亦一種菩薩。通教一種菩薩。 biệt giáo hữu nhất chủng Bồ Tát 。Tam Tạng diệc nhất chủng Bồ Tát 。thông giáo nhất chủng Bồ Tát 。 未決了者。今皆開顯。若門若理無不入妙。 vị quyết liễu giả 。kim giai khai hiển 。nhược/nhã môn nhược/nhã lý vô bất nhập diệu 。 是名開權顯實決麁令妙也(云云)。 thị danh khai quyền hiển thật quyết thô lệnh diệu dã (vân vân )。 ○第五實相為諸經作體更為五。 ○đệ ngũ thật tướng vi/vì/vị chư Kinh tác thể cánh vi/vì/vị ngũ 。 一今經之體種種異名。二諸經體種種異名。 nhất kim Kinh chi thể chủng chủng dị danh 。nhị chư Kinh thể chủng chủng dị danh 。 三傍正料簡。四此彼料簡。五麁妙開麁顯妙。 tam bàng chánh liêu giản 。tứ thử bỉ liêu giản 。ngũ thô diệu khai thô hiển diệu 。 一此經體名前後同異者。序品云。 nhất thử Kinh thể danh tiền hậu đồng dị giả 。tự phẩm vân 。 今佛放光明助發實相義。又云。諸法實相義已為汝等說。 kim Phật phóng quang minh trợ phát thật tướng nghĩa 。hựu vân 。chư pháp thật tướng nghĩa dĩ vi/vì/vị nhữ đẳng thuyết 。 方便品廣說中云。諸佛一大事因緣。 Phương Tiện Phẩm quảng thuyết trung vân 。chư Phật nhất đại sự nhân duyên 。 開佛知見無上道實相印等。譬喻中。 khai Phật tri kiến vô thượng đạo thật tướng ấn đẳng 。thí dụ trung 。 以大車譬一大乘。信解中名付家業。 dĩ đại xa thí nhất Đại-Thừa 。tín giải trung danh phó gia nghiệp 。 藥草中名一切智地最實事。化城中名實所。授記中名繫珠。 dược thảo trung danh nhất thiết trí địa tối thật sự 。hóa thành trung danh thật sở 。thọ kí trung danh hệ châu 。 法師中名祕密藏。寶塔中名平等大慧。 Pháp sư trung danh bí mật tạng 。bảo tháp trung danh bình đẳng đại tuệ 。 安樂行中名實相。壽量中名非如非異。 an lạc hạnh/hành/hàng trung danh thật tướng 。thọ lượng trung danh phi như phi dị 。 神力品中祕要之藏。妙音中名普現色身三昧。 thần lực phẩm trung bí yếu chi tạng 。Diệu-Âm trung danh phổ hiện sắc thân tam muội 。 觀音中名普門。勸發中名殖眾德本。如是等異名不同。 Quán-Âm trung danh Phổ môn 。khuyến phát trung danh thực chúng đức bổn 。như thị đẳng dị danh bất đồng 。 其義亦異。理極真實以實為相。故名實相。 kỳ nghĩa diệc dị 。lý cực chân thật dĩ thật vi/vì/vị tướng 。cố danh thật tướng 。 靈知寂照名佛知見。 linh tri tịch chiếu danh Phật tri kiến 。 三世諸佛唯用此自行化他。故言大事因緣。虛通名道。 tam thế chư Phật duy dụng thử tự hạnh/hành/hàng hóa tha 。cố ngôn đại sự nhân duyên 。hư thông danh đạo 。 正定諸法名實相印。運載名乘成辦佛事名家業。 chánh định chư Pháp danh thật tướng ấn 。vận tái danh thừa thành biện/bạn Phật sự danh gia nghiệp 。 一切所依故名智地。諸法之元故名寶所。 nhất thiết sở y cố danh trí địa 。chư Pháp chi nguyên cố danh bảo sở 。 圓妙難思故言寶珠。 viên diệu nạn/nan tư cố ngôn bảo châu 。 無所積聚而含眾法名祕藏。祕要通達無礙。名平等大慧。 vô sở tích tụ nhi hàm chúng Pháp danh bí tạng 。bí yếu thông đạt vô ngại 。danh bình đẳng đại tuệ 。 遮於二邊名非如非異。妙色自在故言普現三昧。 già ư nhị biên danh phi như phi dị 。diệu sắc tự tại cố ngôn phổ hiện tam muội 。 入實之由故名普門。諸法由生故言德本。 nhập thật chi do cố danh Phổ môn 。chư Pháp do sanh cố ngôn đức bổn 。 如是名義差別。體即實相已如上說(云云)。 như thị danh nghĩa sái biệt 。thể tức thật tướng dĩ như thượng thuyết (vân vân )。 二諸經之體種種異名者。問釋論云。 nhị chư Kinh chi thể chủng chủng dị danh giả 。vấn thích luận vân 。 無實相印是魔所說。今談實相可用為體。 vô thật tướng ấn thị ma sở thuyết 。kim đàm thật tướng khả dụng vi/vì/vị thể 。 餘經不爾應是魔說。答不然。諸經異名。 dư Kinh bất nhĩ ưng thị ma thuyết 。đáp bất nhiên 。chư Kinh dị danh 。 或真善妙色或畢竟空。或如來藏或中道等。 hoặc chân thiện diệu sắc hoặc tất cánh không 。hoặc Như Lai tạng hoặc trung đạo đẳng 。 種種異名不可具載。皆是實相別稱。悉是正印各稱第一。 chủng chủng dị danh bất khả cụ tái 。giai thị thật tướng biệt xưng 。tất thị chánh ấn các xưng đệ nhất 。 由實印故也。若失此意則非佛法。 do thật ấn cố dã 。nhược/nhã thất thử ý tức phi Phật Pháp 。 故言眾經體同也。三傍正料簡者。 cố ngôn chúng Kinh thể đồng dã 。tam bàng chánh liêu giản giả 。 眾經半滿小大之殊體有傍正。正即實相傍即偏真。 chúng Kinh bán mãn tiểu Đại chi thù thể hữu bàng chánh 。chánh tức thật tướng bàng tức Thiên chân 。 偏真或時含實相。實相或時帶偏真。而通稱實相。 Thiên chân hoặc thời hàm thật tướng 。thật tướng hoặc thời đái Thiên chân 。nhi thông xưng thật tướng 。 故中論云實相三人共得。共得者即偏真也。 cố trung luận vân thật tướng tam nhân cọng đắc 。cọng đắc giả tức Thiên chân dã 。 大經云。聲聞之人但見於空。空即傍也。 Đại Nhật kinh vân 。Thanh văn chi nhân đãn kiến ư không 。không tức bàng dã 。 智者見空及與不空。不空即正也。此經云。 trí giả kiến không cập dữ bất không 。bất không tức chánh dã 。thử Kinh vân 。 我等昔日同入法性。法性即傍也。 ngã đẳng tích nhật đồng nhập pháp tánh 。pháp tánh tức bàng dã 。 今日安住實智中。實智中即正也。小乘三法印此傍也。 kim nhật an trụ thật trí trung 。thật trí trung tức chánh dã 。Tiểu thừa tam pháp ấn thử bàng dã 。 通教帶傍明正也。別圓但明於正。不復論傍。 thông giáo đái bàng minh chánh dã 。biệt viên đãn minh ư chánh 。bất phục luận bàng 。 若約五味乳唯論正。酪唯論傍。 nhược/nhã ước ngũ vị nhũ duy luận chánh 。lạc duy luận bàng 。 生蘇熟蘇傍正相兼帶。醍醐唯正。又正實相多諸名字。 sanh tô thục tô bàng chánh tướng kiêm đái 。thể hồ duy chánh 。hựu chánh thật tướng đa chư danh tự 。 約名字中復論傍正。勝鬘自性清淨為正。 ước danh tự trung phục luận bàng chánh 。thắng man tự tánh thanh tịnh vi/vì/vị chánh 。 餘名為傍。華嚴以法身為正。 dư danh vi bàng 。hoa nghiêm dĩ Pháp thân vi/vì/vị chánh 。 般若以一切種智為正。涅槃以佛性為正。 Bát-nhã dĩ nhất thiết chủng trí vi/vì/vị chánh 。Niết-Bàn dĩ Phật tánh vi/vì/vị chánh 。 此經以實相一乘為正。餘名為傍。 thử Kinh dĩ thật tướng nhất thừa vi/vì/vị chánh 。dư danh vi bàng 。 此則非傍非正論傍正。傍正悉是經體(云云)。四就彼此料簡。 thử tức phi bàng phi chánh luận bàng chánh 。bàng chánh tất thị Kinh thể (vân vân )。tứ tựu bỉ thử liêu giản 。 上約別圓二法異名料簡。 thượng ước biệt viên nhị Pháp dị danh liêu giản 。 今更通就小大四句料簡。 kim cánh thông tựu tiểu Đại tứ cú liêu giản 。 或名義體與此經同或名義體與此經異。或名義與此經同而體異。 hoặc danh nghĩa thể dữ thử Kinh đồng hoặc danh nghĩa thể dữ thử Kinh dị 。hoặc danh nghĩa dữ thử Kinh đồng nhi thể dị 。 或名義與此經異而體同。三藏中若名體為實相者。 hoặc danh nghĩa dữ thử Kinh dị nhi thể đồng 。Tam Tạng trung nhược/nhã danh thể vi/vì/vị thật tướng giả 。 此名義與此經同而體異。 thử danh nghĩa dữ thử Kinh đồng nhi thể dị 。 若不名為實相者。此名義體與此經異。 nhược/nhã bất danh vi thật tướng giả 。thử danh nghĩa thể dữ thử Kinh dị 。 唯論兩句無有兩句。通教名實相為體者。此名義同而體異。 duy luận lượng (lưỡng) cú vô hữu lượng (lưỡng) cú 。thông giáo danh thật tướng vi/vì/vị thể giả 。thử danh nghĩa đồng nhi thể dị 。 若不作此名。則名義體俱異。 nhược/nhã bất tác thử danh 。tức danh nghĩa thể câu dị 。 若通門遠通中道者。則名義體同。名義異而體同。 nhược/nhã thông môn viễn thông trung đạo giả 。tức danh nghĩa thể đồng 。danh nghĩa dị nhi thể đồng 。 別教望圓經四句如一法異名中分別(云云)。 biệt giáo vọng viên Kinh tứ cú như nhất pháp dị danh trung phân biệt (vân vân )。 歷五味者。乳教兩種名義同。兩種名義異而體同。 lịch ngũ vị giả 。nhũ giáo lượng (lưỡng) chủng danh nghĩa đồng 。lượng (lưỡng) chủng danh nghĩa dị nhi thể đồng 。 酪教如前(云云)。生蘇熟蘇中如前(云云)。 lạc giáo như tiền (vân vân )。sanh tô thục tô trung như tiền (vân vân )。 涅槃中四種名義異名義同。而皆體同。 Niết-Bàn trung tứ chủng danh nghĩa dị danh nghĩa đồng 。nhi giai thể đồng 。 一佛性則無差別(云云)。五麁妙者。 nhất Phật tánh tức vô sái biệt (vân vân )。ngũ thô diệu giả 。 正實相中傍正異名者。此乃異名異義。其體本同。此無麁妙。 chánh thật tướng trung bàng chánh dị danh giả 。thử nãi dị danh dị nghĩa 。kỳ thể bổn đồng 。thử vô thô diệu 。 但傍為麁傍含正正帶傍。 đãn bàng vi/vì/vị thô bàng hàm chánh chánh đái bàng 。 一往亦為麁但正為妙也。藏通名同義同而體別。一向是麁。 nhất vãng diệc vi/vì/vị thô đãn chánh vi/vì/vị diệu dã 。tạng thông danh đồng nghĩa đồng nhi thể biệt 。nhất hướng thị thô 。 別名義或同或異。教門異為麁。體同為妙。 biệt danh nghĩa hoặc đồng hoặc dị 。giáo môn dị vi/vì/vị thô 。thể đồng vi/vì/vị diệu 。 名義同名義異。而體同為妙。 danh nghĩa đồng danh nghĩa dị 。nhi thể đồng vi/vì/vị diệu 。 歷五味中麁妙可知也。開麁者即開於傍也。 lịch ngũ vị trung thô diệu khả tri dã 。khai thô giả tức khai ư bàng dã 。 或開傍教即正教。佛昔於菩薩前毀訾聲聞。 hoặc khai bàng giáo tức chánh giáo 。Phật tích ư Bồ Tát tiền hủy tí Thanh văn 。 然佛實以大乘而見教化。或開傍行即正行。 nhiên Phật thật dĩ Đại-Thừa nhi kiến giáo hóa 。hoặc khai bàng hạnh/hành/hàng tức chánh hạnh 。 汝等所行是菩薩道。或開傍人即正人。 nhữ đẳng sở hạnh thị Bồ Tát đạo 。hoặc khai bàng nhân tức chánh nhân 。 客作人一日之價。即長者子也。或開傍體即正體。 khách tác nhân nhất nhật chi giá 。tức Trưởng-giả tử dã 。hoặc khai bàng thể tức chánh thể 。 開方便門示真實相。後見此貧人示以所繫珠。 khai phương tiện môn thị chân thật tướng 。hậu kiến thử bần nhân thị dĩ sở hệ châu 。 深觀傍理即正理也。一切皆妙無麁可待。 thâm quán bàng lý tức chánh lý dã 。nhất thiết giai diệu vô thô khả đãi 。 即經之正意也。 tức Kinh chi chánh ý dã 。 ○第六諸行體此為四。一諸行同異。 ○đệ lục chư hạnh thể thử vi/vì/vị tứ 。nhất chư hạnh đồng dị 。 二依經修行。三麁妙。四開麁。行同異者。 nhị y Kinh tu hành 。tam thô diệu 。tứ khai thô 。hạnh/hành/hàng đồng dị giả 。 夫稟教立行不出信法。 phu bẩm giáo lập hạnh/hành/hàng bất xuất tín Pháp 。 鈍者因聞得解從解立行。故名信行。利者自推得解。 độn giả nhân văn đắc giải tùng giải lập hạnh/hành/hàng 。cố danh tín hạnh/hành/hàng 。lợi giả tự thôi đắc giải 。 從解立行故名法行。二行通四教。 tùng giải lập hạnh/hành/hàng cố danh Pháp hành 。nhị hạnh/hành/hàng thông tứ giáo 。 三藏信法以傍實相為體。通教信法以傍含正為體。 Tam Tạng tín Pháp dĩ bàng thật tướng vi/vì/vị thể 。thông giáo tín Pháp dĩ bàng hàm chánh vi/vì/vị thể 。 別教信法以正為體。圓信法亦用正為體。 biệt giáo tín Pháp dĩ chánh vi/vì/vị thể 。viên tín Pháp diệc dụng chánh vi/vì/vị thể 。 若橫論行。即是諸波羅蜜慈悲喜捨等。 nhược/nhã hoạnh luận hạnh/hành/hàng 。tức thị chư Ba-la-mật từ bi hỉ xả đẳng 。 當教論體。若橫竪諸行。有體則本立而道生。 đương giáo luận thể 。nhược/nhã hoành thọ chư hạnh 。hữu thể tức bổn lập nhi Đạo sanh 。 若體有行體則藉行而顯也。重明圓竪。 nhược/nhã thể hữu hạnh/hành/hàng thể tức tạ hạnh/hành/hàng nhi hiển dã 。trọng minh viên thọ 。 行。五品六根以相似正為體。初住至等覺。 hạnh/hành/hàng 。ngũ phẩm lục căn dĩ tương tự chánh vi/vì/vị thể 。sơ trụ chí đẳng giác 。 皆用真正為體。橫行者如大品云。 giai dụng chân chánh vi/vì/vị thể 。hoạnh hành giả như Đại phẩm vân 。 一切法皆是摩訶衍。以不可得不可得故。 nhất thiết pháp giai thị Ma-ha diễn 。dĩ ất khả đắc bất khả đắc cố 。 即正實相也。此文云。不得諸法若有若無等。 tức chánh thật tướng dã 。thử văn vân 。bất đắc chư Pháp nhược hữu nhược/nhã vô đẳng 。 賜諸子各一大車。即其義也。 tứ chư tử các nhất đại xa 。tức kỳ nghĩa dã 。 儒童見然燈佛得無生忍。行有真體。金剛般若云。無住相布施。 Nho đồng kiến Nhiên Đăng Phật đắc vô sanh nhẫn 。hạnh/hành/hàng hữu chân thể 。Kim cương Bát-nhã vân 。vô trụ tướng bố thí 。 如人有目見種種色。亦其義也。 như nhân hữu mục kiến chủng chủng sắc 。diệc kỳ nghĩa dã 。 竪行有體其車則高。橫行有體其車即廣。 thọ hạnh/hành/hàng hữu thể kỳ xa tức cao 。hoạnh hạnh/hành/hàng hữu thể kỳ xa tức quảng 。 高廣大運行步平正其疾如風(云云)。二依經修行者。 cao quảng đại vận hạnh/hành/hàng bộ bình chánh kỳ tật như phong (vân vân )。nhị y Kinh tu hành giả 。 前信法兩行意通時寬。或經劫數。譬如長圍。 tiền tín Pháp lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng ý thông thời khoan 。hoặc Kinh kiếp số 。thí như trường/trưởng vi 。 若依諸經別明行法。剋日制時喻如苦攻。 nhược/nhã y chư Kinh biệt Minh Hạnh Pháp 。khắc nhật chế thời dụ như khổ công 。 若隨事行。行行則無體。若隨理行行。 nhược/nhã tùy sự hạnh/hành/hàng 。hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng tức vô thể 。nhược/nhã tùy lý hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng 。 令此空慧與行相應。能破無量障道罪。 lệnh thử không tuệ dữ hạnh/hành/hàng tướng ứng 。năng phá vô lượng chướng đạo tội 。 能得無生忍者。此行有體。諸經別行乃多。略言其四。 năng đắc vô sanh nhẫn giả 。thử hạnh/hành/hàng hữu thể 。chư Kinh biệt hạnh nãi đa 。lược ngôn kỳ tứ 。 謂常行行常坐行。半行半坐行。非行非坐行。 vị thường hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng thường tọa hạnh/hành/hàng 。bán hạnh/hành/hàng bán tọa hạnh/hành/hàng 。phi hạnh/hành/hàng phi tọa hạnh/hành/hàng 。 諸行各有事相方法。勤身苦策。 chư hạnh các hữu sự tướng phương Pháp 。cần thân khổ sách 。 悉用實相正觀為體。念念無間清淨如空。 tất dụng thật tướng chánh quán vi/vì/vị thể 。niệm niệm Vô gián thanh tịnh như không 。 具論觀意如止觀中說。然小乘戒藏不許懺重。 cụ luận quán ý như chỉ quán trung thuyết 。nhiên Tiểu thừa giới tạng bất hứa sám trọng 。 修多羅藏使犯重人念佛身。佛身者念空也。 tu đa la tạng sử phạm trọng nhân niệm Phật thân 。Phật thân giả niệm không dã 。 亦備有常行等方法。而以偏空為體。 diệc bị hữu thường hạnh/hành/hàng đẳng phương Pháp 。nhi dĩ thiên không vi/vì/vị thể 。 通教亦明常行等方法。而用即空為體。 thông giáo diệc minh thường hạnh/hành/hàng đẳng phương Pháp 。nhi dụng tức không vi/vì/vị thể 。 別行歷別圓行虛融。而俱用正實相為體。 biệt hạnh lịch biệt viên hạnh/hành/hàng hư dung 。nhi câu dụng chánh thật tướng vi/vì/vị thể 。 以此四行歷五味。論方法之體義推可知。三麁妙者。 dĩ thử tứ hạnh/hành/hàng lịch ngũ vị 。luận phương Pháp chi thể nghĩa thôi khả tri 。tam thô diệu giả 。 藏通信法真似橫竪諸行。以傍實相為體。 tạng thông tín Pháp chân tự hoành thọ chư hạnh 。dĩ bàng thật tướng vi/vì/vị thể 。 體行俱麁別信法真似橫竪諸行。 thể hạnh/hành/hàng câu thô biệt tín Pháp chân tự hoành thọ chư hạnh 。 雖依別門用正實相為體。因無常故而果是常。 tuy y biệt môn dụng chánh thật tướng vi/vì/vị thể 。nhân vô thường cố nhi quả thị thường 。 行麁體妙。圓信法真似橫竪。 hạnh/hành/hàng thô thể diệu 。viên tín Pháp chân tự hoành thọ 。 依圓門正體體行俱妙。歷五味明麁妙可知(云云)。 y viên môn chánh thể thể hạnh/hành/hàng câu diệu 。lịch ngũ vị minh thô diệu khả tri (vân vân )。 依諸經方法常行等行。以傍為體。體行俱麁。 y chư Kinh phương Pháp thường hạnh/hành/hàng đẳng hạnh/hành/hàng 。dĩ bàng vi/vì/vị thể 。thể hạnh/hành/hàng câu thô 。 以正為體則行麁體妙。體行俱妙。例前可知。 dĩ chánh vi/vì/vị thể tức hạnh/hành/hàng thô thể diệu 。thể hạnh/hành/hàng câu diệu 。lệ tiền khả tri 。 歷五味亦可解(云云)。四開麁者。開三藏信法兩行。 lịch ngũ vị diệc khả giải (vân vân )。tứ khai thô giả 。khai Tam Tạng tín Pháp lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng 。 亦是決了聲聞法。是諸經之王。 diệc thị quyết liễu thanh văn Pháp 。thị chư Kinh chi Vương 。 聞已諦思惟得近無上道。聞即信行。思惟即法行。 văn dĩ đế tư tánh đắc cận vô thượng đạo 。văn tức tín hạnh/hành/hàng 。tư tánh tức Pháp hành 。 皆近無上道者即大乘無相行近於真也。 giai cận vô thượng đạo giả tức Đại-Thừa vô tướng hạnh/hành/hàng cận ư chân dã 。 開橫行者。低頭舉手歌詠散心。皆已成佛道。 khai hoạnh hành giả 。đê đầu cử thủ ca vịnh tán tâm 。giai dĩ thành Phật đạo 。 三藏最淺尚被開即妙。況通別等可以意得。 Tam Tạng tối thiển thượng bị khai tức diệu 。huống thông biệt đẳng khả dĩ ý đắc 。 開依小乘常行等方法者。 khai y Tiểu thừa thường hạnh/hành/hàng đẳng phương Pháp giả 。 小小微善無一不成佛。可以意得(云云)。 tiểu tiểu vi thiện vô nhất bất thành Phật 。khả dĩ ý đắc (vân vân )。 妙法蓮華經玄義卷第九上 Diệu Pháp Liên Hoa Kinh Huyền Nghĩa quyển đệ cửu thượng 妙法蓮華經玄義卷第九下 Diệu Pháp Liên Hoa Kinh Huyền Nghĩa quyển đệ cửu hạ     天台智者大師說     Thiên Thai trí giả đại sư thuyết ○第七遍為一切法體者。觀經云。 ○đệ thất biến vi/vì/vị nhất thiết pháp thể giả 。quán Kinh vân 。 毘盧遮那遍一切處。一切不出四諦。大經云。 Tỳ Lô Giá Na biến nhất thiết xứ 。nhất thiết bất xuất Tứ đế 。Đại Nhật kinh vân 。 佛所不說如十方土。所說者如爪上土。迦葉云。 Phật sở bất thuyết như thập phương độ 。sở thuyết giả như trảo thượng thổ 。Ca-diếp vân 。 已說是四諦。其未說者應有五諦。佛言無也。 dĩ thuyết thị Tứ đế 。kỳ vị thuyết giả ưng hữu ngũ đế 。Phật ngôn vô dã 。 但言是四諦有無量相耳。 đãn ngôn thị Tứ đế hữu Vô-Lượng-Tướng nhĩ 。 若然廣開即成四種四諦。具如境妙中說。 nhược/nhã nhiên quảng khai tức thành tứ chủng Tứ đế 。cụ như cảnh diệu trung thuyết 。 當知苦集世間善惡因果。道滅出世一切因果。 đương tri khổ tập thế gian thiện ác nhân quả 。đạo diệt xuất thế nhất thiết nhân quả 。 悉用實相為體。淨名曰。從無住本立一切法。此之謂乎。 tất dụng thật tướng vi/vì/vị thể 。tịnh danh viết 。tùng vô trụ bổn lập nhất thiết pháp 。thử chi vị hồ 。 然所依之體體妙無異。能依之法法有麁妙。 nhiên sở y chi thể thể diệu vô dị 。năng y chi pháp pháp hữu thô diệu 。 諸法相待分別可知。 chư Pháp tướng đãi phân biệt khả tri 。 歷五味分別麁妙亦可知。開麁顯妙亦可知(云云)。略說經體竟。 lịch ngũ vị phân biệt thô diệu diệc khả tri 。khai thô hiển diệu diệc khả tri (vân vân )。lược thuyết Kinh thể cánh 。 △大章第三明宗。宗者修行之喉衿。 △Đại chương đệ tam minh tông 。tông giả tu hành chi hầu câm 。 顯體之要蹊。如梁柱持屋。結網綱維提維則目動。 hiển thể chi yếu hề 。như lương trụ trì ốc 。kết võng cương duy Đề duy tức mục động 。 梁安則桷存。釋宗為五。一簡宗體。 lương an tức giác tồn 。thích tông vi/vì/vị ngũ 。nhất giản tông thể 。 二正明宗。三眾經同異。四明麁妙。五結因果。 nhị chánh minh tông 。tam chúng Kinh đồng dị 。tứ minh thô diệu 。ngũ kết nhân quả 。 簡宗體者。有人言。宗即是體體即是宗。 giản tông thể giả 。hữu nhân ngôn 。tông tức thị thể thể tức thị tông 。 今所不用。何者。宗致既是因果。因果即二體。 kim sở bất dụng 。hà giả 。tông trí ký thị nhân quả 。nhân quả tức nhị thể 。 非因非果體即不二。體若是二體即非體。 phi nhân phi quả thể tức bất nhị 。thể nhược/nhã thị nhị thể tức phi thể 。 體若不二體即非宗。宗若不二宗即非宗。 thể nhược/nhã bất nhị thể tức phi tông 。tông nhược/nhã bất nhị tông tức phi tông 。 宗若是二宗即非體。云何而言體即是宗。 tông nhược/nhã thị nhị tông tức phi thể 。vân hà nhi ngôn thể tức thị tông 。 宗即是體。又柱梁是屋之綱維。屋空是梁柱所取。 tông tức thị thể 。hựu trụ lương thị ốc chi cương duy 。ốc không thị lương trụ sở thủ 。 不應以梁柱是屋空。屋空是梁柱。 bất ưng dĩ lương trụ thị ốc không 。ốc không thị lương trụ 。 宗體若一其過如是。又宗體異者。則二法孤調。 tông thể nhược/nhã nhất kỳ quá/qua như thị 。hựu tông thể dị giả 。tức nhị Pháp cô điều 。 宗非顯體之宗。體非宗家之體。 tông phi hiển thể chi tông 。thể phi tông gia chi thể 。 宗非顯體之宗。宗則邪倒無印。體非宗家之體。 tông phi hiển thể chi tông 。tông tức tà đảo vô ấn 。thể phi tông gia chi thể 。 則體狹不周。離法性外別有因果。 tức thể hiệp bất châu 。ly pháp tánh ngoại biệt hữu nhân quả 。 宗體若異其過如是。今言不異而異。 tông thể nhược/nhã dị kỳ quá/qua như thị 。kim ngôn bất dị nhi dị 。 約非因非果而論因果。故有宗體之別耳。釋論云。 ước phi nhân phi quả nhi luận nhân quả 。cố hữu tông thể chi biệt nhĩ 。thích luận vân 。 若離諸法實相皆名魔事。普賢觀云。 nhược/nhã ly chư pháp thật tướng giai danh ma sự 。Phổ Hiền quán vân 。 大乘因者諸法實相。大乘果者亦諸法實相。即其義也。 Đại thừa nhân giả chư pháp thật tướng 。Đại-Thừa quả giả diệc chư pháp thật tướng 。tức kỳ nghĩa dã 。 當知實相體通而非因果。行始辨因。行終論果。 đương tri thật tướng thể thông nhi phi nhân quả 。hạnh/hành/hàng thủy biện nhân 。hạnh/hành/hàng chung luận quả 。 而復偏圓有別者。譬如銅體非始非終。 nhi phục thiên viên hữu biệt giả 。thí như đồng thể phi thủy phi chung 。 擬鑄為像即名像始。治瑩悉畢即名像終。 nghĩ chú vi/vì/vị tượng tức danh tượng thủy 。trì oánh tất tất tức danh tượng chung 。 此譬圓因果。若擬器皿。及其成就。器皿始終。 thử thí viên nhân quả 。nhược/nhã nghĩ khí mãnh 。cập kỳ thành tựu 。khí mãnh thủy chung 。 譬偏因果也。發七方便心。 thí Thiên nhân quả dã 。phát thất phương tiện tâm 。 謂偏因證有餘無餘名偏果。開佛知見名圓因。 vị Thiên nhân chứng hữu dư vô dư danh Thiên quả 。khai Phật tri kiến danh viên nhân 。 究竟妙覺名圓果。若識此喻。不即不離宗義明矣。 cứu cánh diệu Giác danh viên quả 。nhược/nhã thức thử dụ 。bất tức bất ly tông nghĩa minh hĩ 。 例如正因佛性。非因非果而言是因。 lệ như chánh nhân Phật tánh 。phi nhân phi quả nhi ngôn thị nhân 。 非果名佛性。是果非因名大涅槃。 phi quả danh Phật tánh 。thị quả phi nhân danh đại Niết Bàn 。 又佛性非當非本。而言本自有之。一切眾生即涅槃相。 hựu Phật tánh phi đương phi bổn 。nhi ngôn bổn tự hữu chi 。nhất thiết chúng sanh tức Niết-Bàn tướng 。 不可復滅。又言。一切眾生悉有佛性。 bất khả phục diệt 。hựu ngôn 。nhất thiết chúng sanh tất hữu Phật tánh 。 而實未有三十二相。未來當得金剛之身。 nhi thật vị hữu tam thập nhị tướng 。vị lai đương đắc Kim cương chi thân 。 以其非當是故言本。以其非本是故言當。 dĩ kỳ phi đương thị cố ngôn bổn 。dĩ kỳ phi bổn thị cố ngôn đương 。 宗體之義亦復如是。遠師以一乘為宗所。 tông thể chi nghĩa diệc phục như thị 。viễn sư dĩ nhất thừa vi/vì/vị tông sở 。 謂妙法引文云。是乘微妙為無有上。私謂。 vị diệu pháp dẫn văn vân 。thị thừa vi diệu vi/vì/vị vô hữu thượng 。tư vị 。 為破三故一待麁非妙因而不該始末。龍師云。 vi/vì/vị phá tam cố nhất đãi thô phi diệu nhân nhi bất cai thủy mạt 。long sư vân 。 但以果為宗。妙法者是如來靈智體也。 đãn dĩ quả vi/vì/vị tông 。diệu pháp giả thị Như Lai linh trí thể dã 。 眾麁斯盡為妙。動靜軌物為法。 chúng thô tư tận vi/vì/vị diệu 。động tĩnh quỹ vật vi/vì/vị Pháp 。 法既真妙借蓮華譬之。所以果智為宗也。私謂。果不孤立。 Pháp ký chân diệu tá liên hoa thí chi 。sở dĩ quả trí vi/vì/vị tông dã 。tư vị 。quả bất cô lập 。 云何棄其因。又乖文也。慧觀序云。 vân hà khí kỳ nhân 。hựu quai văn dã 。tuệ quán tự vân 。 會三歸一乘之始也。慧覺成滿乘之盛也。 hội tam quy nhất thừa chi thủy dã 。tuệ giác thành mãn thừa chi thịnh dã 。 滅影澄神乘之終也。什師歎云。若非深入經藏。 diệt ảnh trừng Thần thừa chi chung dã 。thập sư thán vân 。nhược/nhã phi thâm nhập Kinh tạng 。 豈能作如此說。印師云。諸法實相是一乘妙境。 khởi năng tác như thử thuyết 。ấn sư vân 。chư pháp thật tướng thị nhất thừa diệu cảnh 。 用境智為宗。境無三偽故稱實相也。 dụng cảnh trí vi/vì/vị tông 。cảnh vô tam ngụy cố xưng thật tướng dã 。 今謂加境而闕果腫不益肥。 kim vị gia cảnh nhi khuyết quả thũng bất ích phì 。 光宅用一乘因果為宗。前段為因後段為果。私謂。 quang trạch dụng nhất thừa nhân quả vi/vì/vị tông 。tiền đoạn vi/vì/vị nhân hậu đoạn vi/vì/vị quả 。tư vị 。 二文各有因果。若互存互沒則害經文。有人。 nhị văn các hữu nhân quả 。nhược/nhã hỗ tồn hỗ một tức hại Kinh văn 。hữu nhân 。 用權實二智為宗。私謂。用權應明三是經宗。 dụng quyền thật nhị trí vi/vì/vị tông 。tư vị 。dụng quyền ưng minh tam thị Kinh tông 。 三是今經所棄云何取所棄為宗。 tam thị kim Kinh sở khí vân hà thủ sở khí vi/vì/vị tông 。 又師云此名妙法蓮華。即以名為宗。妙法是佛所得。 hựu sư vân thử danh Diệu Pháp Liên Hoa 。tức dĩ danh vi tông 。diệu pháp thị Phật sở đắc 。 根本真實法性。此性不異惑染。 căn bản chân thật Pháp tánh 。thử tánh bất dị hoặc nhiễm 。 不與惑同故稱妙。即宗為名耳。此是地師所用。 bất dữ hoặc đồng cố xưng diệu 。tức tông vi/vì/vị danh nhĩ 。thử thị địa sư sở dụng 。 據八識是極果。今攝大乘破之。謂是生死根本。 cứ bát thức thị cực quả 。kim nhiếp Đại thừa phá chi 。vị thị sanh tử căn bản 。 有師云。常住為宗。但未極上是覆相明常。 hữu sư vân 。thường trụ vi/vì/vị tông 。đãn vị cực thượng thị phước tướng minh thường 。 私謂。都非經意。常若被覆宗何所顯。 tư vị 。đô phi Kinh ý 。thường nhược/nhã bị phước tông hà sở hiển 。 常不被覆常則非宗。有師云。 thường bất bị phước thường tức phi tông 。hữu sư vân 。 是顯了明常與涅槃為廣略耳。私謂。常為宗者。常無因果。 thị hiển liễu minh thường dữ Niết-Bàn vi/vì/vị quảng lược nhĩ 。tư vị 。thường vi/vì/vị tông giả 。thường vô nhân quả 。 常亦無宗(云云)。有言。萬善為宗。 thường diệc vô tông (vân vân )。hữu ngôn 。vạn thiện vi/vì/vị tông 。 但使是善皆得作佛。私謂。若作佛即是果。何不取果為宗。 đãn sử thị thiện giai đắc tác Phật 。tư vị 。nhược/nhã tác Phật tức thị quả 。hà bất thủ quả vi/vì/vị tông 。 有言。萬善中取無漏為宗。私謂。 hữu ngôn 。vạn thiện trung thủ vô lậu vi/vì/vị tông 。tư vị 。 太局又濫小涅槃。有人言。若稟斯異說各蒙益者。 thái cục hựu lạm tiểu Niết-Bàn 。hữu nhân ngôn 。nhược/nhã bẩm tư dị thuyết các mông ích giả 。 眾釋無可為非。聞而不悟。眾師無可為是。 chúng thích vô khả vi/vì/vị phi 。văn nhi bất ngộ 。chúng sư vô khả vi/vì/vị thị 。 一師之意唯貴在悟。宜以悟為經宗。 nhất sư chi ý duy quý tại ngộ 。nghi dĩ ngộ vi/vì/vị Kinh tông 。 大經云。若有定相是生死法是魔王相。 Đại Nhật kinh vân 。nhược hữu định tướng thị sanh tử Pháp thị Ma Vương tướng 。 佛法無定相。是故如來非道說道道說非道。 Phật Pháp vô định tướng 。thị cố Như Lai phi đạo thuyết đạo đạo thuyết phi đạo 。 當知唯悟是從。私謂。若悟為宗。 đương tri duy ngộ thị tùng 。tư vị 。nhược/nhã ngộ vi/vì/vị tông 。 乃是果證非謂行因。問南指北方隅料亂。 nãi thị quả chứng phi vị hạnh/hành/hàng nhân 。vấn Nam chỉ Bắc phương ngung liêu loạn 。 又定以悟為宗是為定定。何謂不定說者。 hựu định dĩ ngộ vi/vì/vị tông thị vi/vì/vị định định 。hà vị bất định thuyết giả 。 甚多不能具出也。二正明宗者。 thậm đa bất năng cụ xuất dã 。nhị chánh minh tông giả 。 此經始從序品訖安樂行品。破廢方便開顯真實。佛之知見。 thử Kinh thủy tòng tự phẩm cật an lạc hạnh/hành/hàng phẩm 。phá phế phương tiện khai hiển chân thật 。Phật chi tri kiến 。 亦明弟子實因實果。亦明師門權因權果。 diệc minh đệ-tử thật nhân thật quả 。diệc minh sư môn quyền nhân quyền quả 。 文義雖廣撮其樞要。為成弟子實因。因正果傍。 văn nghĩa tuy quảng toát kỳ xu yếu 。vi/vì/vị thành đệ-tử thật nhân 。nhân chánh quả bàng 。 故於前段明迹因迹果也。從涌出品訖勸發品。 cố ư tiền đoạn minh tích nhân tích quả dã 。tùng dũng xuất phẩm cật khuyến phát phẩm 。 發迹顯本。廢方便之近壽明長遠之實果。 phát tích hiển bản 。phế phương tiện chi cận thọ minh trường/trưởng viễn chi thật quả 。 亦明弟子實因實果。亦明師門權因權果。 diệc minh đệ-tử thật nhân thật quả 。diệc minh sư môn quyền nhân quyền quả 。 而顯師之實果。果正因傍。 nhi hiển sư chi thật quả 。quả chánh nhân bàng 。 故於後段明本因本果。合前因果共為經宗。意在於此。 cố ư hậu đoạn minh bổn nhân bổn quả 。hợp tiền nhân quả cọng vi/vì/vị Kinh tông 。ý tại ư thử 。 所以經分二文。論本論迹。 sở dĩ Kinh phần nhị văn 。luận bổn luận tích 。 雙題法譬舉蓮舉華。師弟權實總在其間也。 song Đề pháp thí cử liên cử hoa 。sư đệ quyền thật tổng tại kỳ gian dã 。 三眾經因果同異者。謂迹因果或同或異。 tam chúng Kinh nhân quả đồng dị giả 。vị tích nhân quả hoặc đồng hoặc dị 。 本因果永異迹因果者。實相通印諸體。何經不約此論因果。 bổn nhân quả vĩnh dị tích nhân quả giả 。thật tướng thông ấn chư thể 。hà Kinh bất ước thử luận nhân quả 。 大品明非因。非果實相為體。 Đại phẩm minh phi nhân 。phi quả thật tướng vi/vì/vị thể 。 而但因為宗般若遣蕩正是因意。故云菩薩心中名般若。 nhi đãn nhân vi/vì/vị tông Bát-nhã khiển đãng chánh thị nhân ý 。cố vân Bồ Tát tâm trung danh Bát-nhã 。 在佛心中名薩婆若。 tại Phật tâm trung danh Tát bà nhã 。 文中亦說菩薩無生無滅因。獲不斷不常薩婆若果。叡師序云。 văn trung diệc thuyết Bồ Tát vô sanh vô diệt nhân 。hoạch bất đoạn bất thường Tát bà nhã quả 。duệ sư tự vân 。 啟玄章以不住為始。 khải huyền chương dĩ ất trụ vi/vì/vị thủy 。 歸三慧以無得為終。終始因果也。文中亦說一切種智佛果。 quy tam tuệ dĩ vô đắc vi/vì/vị chung 。chung thủy nhân quả dã 。văn trung diệc thuyết nhất thiết chủng trí Phật quả 。 為成般若因。 vi/vì/vị thành Bát-nhã nhân 。 因正果傍無量義宣說摩訶般若。歷劫修行故知彼經用因為宗也。 nhân chánh quả bàng vô lượng nghĩa tuyên thuyết Ma-ha Bát-nhã 。lịch kiếp tu hành cố tri bỉ Kinh dụng nhân vi/vì/vị tông dã 。 淨名用佛國因果兩義為宗。 tịnh danh dụng Phật quốc nhân quả lượng (lưỡng) nghĩa vi/vì/vị tông 。 寶積具問因果佛備答因果。故知雙用因果為宗也。 Bảo Tích cụ vấn nhân quả Phật bị đáp nhân quả 。cố tri song dụng nhân quả vi/vì/vị tông dã 。 華嚴圓頓之教解宗不同。或言用因為宗。 hoa nghiêm viên đốn chi giáo giải tông bất đồng 。hoặc ngôn dụng nhân vi/vì/vị tông 。 據題言華嚴。是萬行莊飾修因之義。 cứ Đề ngôn hoa nghiêm 。thị vạn hạnh/hành/hàng trang sức tu nhân chi nghĩa 。 文中多說四十地行相。故用因為宗。又云。果為宗。 văn trung đa thuyết tứ thập địa hành tướng 。cố dụng nhân vi/vì/vị tông 。hựu vân 。quả vi/vì/vị tông 。 據題云大方廣佛。佛是極果之名。 cứ Đề vân Đại Phương Quảng Phật 。Phật thị cực quả chi danh 。 華嚴是定慧萬善莊嚴佛身。非莊嚴因。 hoa nghiêm thị định tuệ vạn thiện trang nghiêm Phật thân 。phi trang nghiêm nhân 。 文中多說舍那法身之事。即用果為宗也。又解云。 văn trung đa thuyết xá na Pháp thân chi sự 。tức dụng quả vi/vì/vị tông dã 。hựu giải vân 。 因果合為宗。如言佛即是果華嚴即是因。 nhân quả hợp vi/vì/vị tông 。như ngôn Phật tức thị quả hoa nghiêm tức thị nhân 。 文中具說法身亦說諸地。俱用因果為宗。 văn trung cụ thuyết Pháp thân diệc thuyết chư địa 。câu dụng nhân quả vi/vì/vị tông 。 諸經對緣不同。故明宗互異耳。 chư Kinh đối duyên bất đồng 。cố minh tông hỗ dị nhĩ 。 般若通對三人傍真因果。此義則異。別對菩薩復有利鈍。 Bát-nhã thông đối tam nhân bàng chân nhân quả 。thử nghĩa tức dị 。biệt đối Bồ Tát phục hưũ lợi độn 。 為鈍明因此義亦異。 vi/vì/vị độn minh nhân thử nghĩa diệc dị 。 利人因者此義則同淨名佛國義兼。若三種佛國因果此義則異。 lợi nhân nhân giả thử nghĩa tức đồng tịnh danh Phật quốc nghĩa kiêm 。nhược/nhã tam chủng Phật quốc nhân quả thử nghĩa tức dị 。 一種佛國因果者則同。華嚴亦對兩緣鈍異利同。 nhất chủng Phật quốc nhân quả giả tức đồng 。hoa nghiêm diệc đối lượng (lưỡng) duyên độn dị lợi đồng 。 如前分別。又將此意歷五味因果。例可知。 như tiền phân biệt 。hựu tướng thử ý lịch ngũ vị nhân quả 。lệ khả tri 。 是為眾經因果。與迹門同異之相也。 thị vi/vì/vị chúng Kinh nhân quả 。dữ tích môn đồng dị chi tướng dã 。 二本門因果永異眾經者。若三藏菩薩。 nhị bản môn nhân quả vĩnh dị chúng Kinh giả 。nhược/nhã Tam Tạng Bồ Tát 。 始行實因果無權因果。乃至明佛道樹始成。 thủy hạnh/hành/hàng thật nhân quả vô quyền nhân quả 。nãi chí minh Phật đạo thụ/thọ thủy thành 。 非久遠本迹。通教菩薩亦始行因。 phi cữu viễn bản tích 。thông giáo Bồ Tát diệc thủy hạnh/hành/hàng nhân 。 神通變化而論本迹。非久遠本迹也。大品說菩薩有本迹。 thần thông biến hóa nhi luận bản tích 。phi cữu viễn bản tích dã 。Đại phẩm thuyết Bồ Tát hữu bản tích 。 二乘則無。說佛始得生法二身本迹。 nhị thừa tức vô 。thuyết Phật thủy đắc sanh pháp nhị thân bản tích 。 不說久遠。淨名不說聲聞有本迹。 bất thuyết cửu viễn 。tịnh danh bất thuyết Thanh văn hữu bản tích 。 但明菩薩住不思議之本迹。說佛有淨土。 đãn minh Bồ-tát trụ bất tư nghị chi bản tích 。thuyết Phật hữu tịnh thổ 。 螺髻所見亦非久遠。華嚴說舍那釋迦為本迹。 loa kế sở kiến diệc phi cữu viễn 。hoa nghiêm thuyết xá na Thích Ca vi ản tích 。 菩薩亦有本迹。聲聞尚不聞不解。云何自有本迹。 Bồ Tát diệc hữu bản tích 。Thanh văn thượng bất văn bất giải 。vân hà tự hữu bản tích 。 今經發聲聞有本。本有因果。 kim Kinh phát Thanh văn hữu bổn 。bản hữu nhân quả 。 示為二乘迹中因果。發佛之迹。王宮生身生道樹法身生。 thị vi/vì/vị nhị thừa tích trung nhân quả 。phát Phật chi tích 。vương cung sanh thân sanh đạo thụ Pháp thân sanh 。 乃至中間生法二身。悉皆是迹。 nãi chí trung gian sanh pháp nhị thân 。tất giai thị tích 。 但取最初先得真應名之為本。故師弟本因本果。 đãn thủ tối sơ tiên đắc chân ưng danh chi vi/vì/vị bổn 。cố sư đệ bổn nhân bổn quả 。 與餘經永異。今經迹中師弟因果。 dữ dư Kinh vĩnh dị 。kim Kinh tích trung sư đệ nhân quả 。 與眾經有同有異。本中師弟因果眾經所無。 dữ chúng Kinh hữu đồng hữu dị 。bổn trung sư đệ nhân quả chúng Kinh sở vô 。 正以此之因果為經妙宗也。四麁妙者。 chánh dĩ thử chi nhân quả vi/vì/vị Kinh diệu tông dã 。tứ thô diệu giả 。 若半字之因道樹遍果。此宗則麁。大品所明三乘共因果。 nhược/nhã bán tự chi nhân đạo thụ/thọ biến quả 。thử tông tức thô 。Đại phẩm sở minh tam thừa cọng nhân quả 。 亦如是不共之因。雖云菩薩一日行般若。 diệc như thị bất cộng chi nhân 。tuy vân Bồ Tát nhất nhật hạnh/hành/hàng Bát-nhã 。 如日照闇。發心即遊戲神通。而猶帶麁因。 như Nhật chiếu ám 。phát tâm tức du hí thần thông 。nhi do đái thô nhân 。 圓因不得獨顯。雖說法身無來無去。 viên nhân bất đắc độc hiển 。tuy thuyết Pháp thân vô lai vô khứ 。 猶帶麁果。圓果不得獨顯。故名為麁。 do đái thô quả 。viên quả bất đắc độc hiển 。cố danh vi thô 。 方等中雖彈偏因果。高原陸地不生蓮華。 phương đẳng trung tuy đạn Thiên nhân quả 。cao nguyên lục địa bất sanh liên hoa 。 不辨偏得入圓圓不彰顯是亦為麁。 bất biện Thiên đắc nhập viên viên bất chương hiển thị diệc vi/vì/vị thô 。 華嚴前照高山。說一圓因。究竟後身說一圓果。 hoa nghiêm tiền chiếu cao sơn 。thuyết nhất viên nhân 。cứu cánh hậu thân thuyết nhất viên quả 。 又帶別因果。所帶處麁。今經聲聞受記。 hựu đái biệt nhân quả 。sở đái xứ/xử thô 。kim Kinh Thanh văn thọ kí 。 菩薩疑除同開佛知見。俱入一圓因。 Bồ Tát nghi trừ đồng khai Phật tri kiến 。câu nhập nhất viên nhân 。 發迹顯本同悟實果。因圓果實不帶方便。永異餘經。 phát tích hiển bản đồng ngộ thật quả 。nhân viên quả thật bất đái phương tiện 。vĩnh dị dư Kinh 。 故稱為妙也。開麁者。昔緣根鈍。 cố xưng vi/vì/vị diệu dã 。khai thô giả 。tích duyên căn độn 。 未堪聞讚佛乘因果。用方便因果引接近情。 vị kham văn tán Phật thừa nhân quả 。dụng phương tiện nhân quả dẫn tiếp cận Tình 。 五味調熟心漸通泰。決了麁因同成妙因。 ngũ vị điều thục tâm tiệm thông thái 。quyết liễu thô nhân đồng thành diệu nhân 。 決諸麁果同成妙果。故低頭舉手著法之眾。 quyết chư thô quả đồng thành diệu quả 。cố đê đầu cử thủ trước pháp chi chúng 。 皆成佛道。更無非佛道因。佛道既成。 giai thành Phật đạo 。cánh vô phi Phật đạo nhân 。Phật đạo ký thành 。 那得猶有非佛之果。散善微因今皆開。決悉是圓因。 na đắc do hữu phi Phật chi quả 。tán thiện vi nhân kim giai khai 。quyết tất thị viên nhân 。 何況二乘行。何況菩薩行。 hà huống nhị thừa hạnh/hành/hàng 。hà huống Bồ Tát hạnh 。 無不皆是妙因果也。五結成者。即為二。一結因果。 vô bất giai thị diệu nhân quả dã 。ngũ kết thành giả 。tức vi/vì/vị nhị 。nhất kết/kiết nhân quả 。 二四句料簡。夫經說因果。正為通益生法行人。 nhị tứ cú liêu giản 。phu Kinh thuyết nhân quả 。chánh vi/vì/vị thông ích sanh pháp hạnh/hành/hàng nhân 。 若開權顯實正令七種方便生身未入者入。 nhược/nhã khai quyền hiển thật chánh lệnh thất chủng phương tiện sanh thân vị nhập giả nhập 。 傍令生法二身已入者進。若說壽量長遠。 bàng lệnh sanh pháp nhị thân dĩ nhập giả tiến/tấn 。nhược/nhã thuyết thọ lượng trường/trưởng viễn 。 傍令生身未入者入。正令生法已入者進。 bàng lệnh sanh thân vị nhập giả nhập 。chánh lệnh sanh pháp dĩ nhập giả tiến/tấn 。 神力品云。如來所有一切甚深之事者。 thần lực phẩm vân 。Như Lai sở hữu nhất thiết thậm thâm chi sự giả 。 非因非果是甚深之理。因果是甚深之事。 phi nhân phi quả thị thậm thâm chi lý 。nhân quả thị thậm thâm chi sự 。 從七種方便初得入圓。登銅輪位名之為因。 tùng thất chủng phương tiện sơ đắc nhập viên 。đăng đồng luân vị danh chi vi/vì/vị nhân 。 乃至餘有一生在。若轉一生即得妙覺。 nãi chí dư hữu nhất sanh tại 。nhược/nhã chuyển nhất sanh tức đắc diệu giác 。 名之為果。從於二住。至於等覺中間。 danh chi vi/vì/vị quả 。tùng ư nhị trụ/trú 。chí ư đẳng giác trung gian 。 名為亦因亦因因。亦果亦果果。用無礙道伏一分無明。 danh vi diệc nhân diệc nhân nhân 。diệc quả diệc quả quả 。dụng vô ngại đạo phục nhất phân vô minh 。 名之為因。用解脫道斷一分無明。 danh chi vi/vì/vị nhân 。dụng giải thoát đạo đoạn nhất phân vô minh 。 名之為果。約此解脫復修無礙。故云因因。 danh chi vi/vì/vị quả 。ước thử giải thoát phục tu vô ngại 。cố vân nhân nhân 。 從此無礙復得解脫。故言果果。 tòng thử vô ngại phục đắc giải thoát 。cố ngôn quả quả 。 復次初十住為因。十行為果。十行為因迴向為果。 phục thứ sơ thập trụ vi/vì/vị nhân 。thập hành vi/vì/vị quả 。thập hành vi/vì/vị nhân hồi hướng vi/vì/vị quả 。 十向為因。十地為果。十地為因等覺為果。 thập hướng vi/vì/vị nhân 。Thập Địa vi/vì/vị quả 。Thập Địa vi/vì/vị nhân đẳng giác vi/vì/vị quả 。 等覺為因妙覺為果。妙覺唯果唯解脫。 đẳng giác vi/vì/vị nhân diệu giác vi/vì/vị quả 。diệu giác duy quả duy giải thoát 。 不得名因名無礙。初住唯因唯無礙。 bất đắc danh nhân danh vô ngại 。sơ trụ duy nhân duy vô ngại 。 不得名果名解脫。何者。初住見真以真為因。 bất đắc danh quả danh giải thoát 。hà giả 。sơ trụ kiến chân dĩ chân vi/vì/vị nhân 。 住前相似非是真因。若取性德為初因者。 trụ/trú tiền tương tự phi thị chân nhân 。nhược/nhã thủ tánh đức vi/vì/vị sơ nhân giả 。 彈指散華是緣因種。隨聞一句是了因種。 đàn chỉ tán hoa thị duyên nhân chủng 。tùy văn nhất cú thị liễu nhân chủng 。 凡有心者是正因種。此乃遠論性德三因種子。 phàm hữu tâm giả thị chánh nhân chủng 。thử nãi viễn luận tánh đức tam nhân chủng tử 。 非是真實開發。故不取為因也。二四句料簡者。 phi thị chân thật khai phát 。cố bất thủ vi/vì/vị nhân dã 。nhị tứ cú liêu giản giả 。 問若言初住入理。 vấn nhược/nhã ngôn sơ trụ nhập lý 。 名為圓因圓果何得文云漸漸修學得成佛道。答應作兩種四句料簡。 danh vi viên nhân viên quả hà đắc văn vân tiệm tiệm tu học đắc thành Phật đạo 。đáp ưng tác lượng (lưỡng) chủng tứ cú liêu giản 。 自有漸圓自有圓漸。自有漸漸自有圓圓。 tự hữu tiệm viên tự hữu viên tiệm 。tự hữu tiệm tiệm tự hữu viên viên 。 漸圓者。此約理外七種方便。 tiệm viên giả 。thử ước lý ngoại thất chủng phương tiện 。 同開佛知見始見圓理。見圓理者。 đồng khai Phật tri kiến thủy kiến viên lý 。kiến viên lý giả 。 良由理外七種方便漸入圓因。故言漸圓。漸圓三句(云云)。 lương do lý ngoại thất chủng phương tiện tiệm nhập viên nhân 。cố ngôn tiệm viên 。tiệm viên tam cú (vân vân )。 圓漸者。初入此圓同觀三諦。 viên tiệm giả 。sơ nhập thử viên đồng quán tam đế 。 見實相理初後無殊。然而事中修行未能盡備。復須研習。 kiến thật tướng lý sơ hậu vô thù 。nhiên nhi sự trung tu hành vị năng tận bị 。phục tu nghiên tập 。 據初入圓故名為圓。進修上行復名為漸。 cứ sơ nhập viên cố danh vi viên 。tiến/tấn tu thượng hạnh/hành/hàng phục danh vi tiệm 。 漸漸者從二住去至等覺。此是圓家漸漸。 tiệm tiệm giả tùng nhị trụ/trú khứ chí đẳng giác 。thử thị viên gia tiệm tiệm 。 非理外漸漸。圓圓者至妙覺亦名漸圓。 phi lý ngoại tiệm tiệm 。viên viên giả chí diệu giác diệc danh tiệm viên 。 亦名圓圓。圓理先圓今復事圓。故言圓圓。 diệc danh viên viên 。viên lý tiên viên kim phục sự viên 。cố ngôn viên viên 。 復次圓漸如初住。 phục thứ viên tiệm như sơ trụ 。 漸漸如二住已去至三十心。漸圓如初地已去。圓圓即妙覺也。 tiệm tiệm như nhị trụ/trú dĩ khứ chí tam thập tâm 。tiệm viên như sơ địa dĩ khứ 。viên viên tức diệu giác dã 。 三十心雖同有賢聖之義。義稱為賢。 tam thập tâm tuy đồng hữu hiền thánh chi nghĩa 。nghĩa xưng vi/vì/vị hiền 。 伏多斷少故。十地去名為聖。伏少斷多故。 phục đa đoạn thiểu cố 。Thập Địa khứ danh vi Thánh 。phục thiểu đoạn đa cố 。 又十住名賢聖。二十心是聖賢。十地等覺是聖。 hựu thập trụ danh hiền thánh 。nhị thập tâm thị thánh hiền 。Thập Địa đẳng giác thị Thánh 。 妙覺是聖聖。今借喻初月。 diệu giác thị Thánh Thánh 。kim tá dụ sơ nguyệt 。 匡郭已圓光用未備。此譬圓漸。從二日至十四日。 khuông quách dĩ viên quang dụng vị bị 。thử thí viên tiệm 。tùng nhị nhật chí thập tứ nhật 。 其明漸進此譬漸漸。至十五日此譬漸圓。又譬圓圓。 kỳ minh tiệm tiến/tấn thử thí tiệm tiệm 。chí thập ngũ nhật thử thí tiệm viên 。hựu thí viên viên 。 夫月無虧盈。亦約月辨虧盈理無圓漸。 phu nguyệt vô khuy doanh 。diệc ước nguyệt biện khuy doanh lý vô viên tiệm 。 亦約理判圓漸耳。此經之宗利益巨大。 diệc ước lý phán viên tiệm nhĩ 。thử Kinh chi tông lợi ích cự Đại 。 始自圓漸終竟圓圓。大乘因果增長具足(云云)。 thủy tự viên tiệm chung cánh viên viên 。Đại thừa nhân quả tăng trưởng cụ túc (vân vân )。 問既稱圓漸復稱圓別。乃至通藏亦應爾耶。 vấn ký xưng viên tiệm phục xưng viên biệt 。nãi chí thông tạng diệc ưng nhĩ da 。 答此義出四教章中。其意云何。 đáp thử nghĩa xuất tứ giáo chương trung 。kỳ ý vân hà 。 三藏三藏可解。別者諦緣度也。通者真諦也。 Tam Tạng Tam Tạng khả giải 。biệt giả đế duyên độ dã 。thông giả chân đế dã 。 圓者無學辦也。通通者同無生也。 viên giả vô học biện/bạn dã 。thông thông giả đồng vô sanh dã 。 三藏者道諦中戒定慧也。別者正習盡不盡也。 Tam Tạng giả đạo đế trung giới định tuệ dã 。biệt giả chánh tập tận bất tận dã 。 化他不化他出假不出假之別也。圓者同證真也。 hóa tha bất hóa tha xuất giả bất xuất giả chi biệt dã 。viên giả đồng chứng chân dã 。 別別者別上別下也。三藏者修無量道諦中戒定慧也。 biệt biệt giả biệt thượng biệt hạ dã 。Tam Tạng giả tu vô lượng đạo đế trung giới định tuệ dã 。 通者四門俱契中也。圓者五住盡也。 thông giả tứ môn câu khế trung dã 。viên giả ngũ trụ tận dã 。 圓圓者融也。別者四門異也。通者四門相攝也。 viên viên giả dung dã 。biệt giả tứ môn dị dã 。thông giả tứ môn tướng nhiếp dã 。 藏者圓道諦圓戒定慧也。此義既通。 tạng giả viên đạo đế viên giới định tuệ dã 。thử nghĩa ký thông 。 亦應漸圓漸圓四句皆得也。結因果皆成也。 diệc ưng tiệm viên tiệm viên tứ cú giai đắc dã 。kết/kiết nhân quả giai thành dã 。 然後判麁妙開麁妙悉得也。 nhiên hậu phán thô diệu khai thô diệu tất đắc dã 。 △大章第四明用者。用是如來之妙能。 △Đại chương đệ tứ minh dụng giả 。dụng thị Như Lai chi diệu năng 。 此經之勝用。如來以權實二智為妙能。 thử Kinh chi thắng dụng 。Như Lai dĩ quyền thật nhị trí vi/vì/vị diệu năng 。 此經以斷疑生信為勝用。秖二智能斷疑生信。 thử Kinh dĩ đoạn nghi sanh tín vi/vì/vị thắng dụng 。kì nhị trí năng đoạn nghi sanh tín 。 生信斷疑由於二智。約人約法左右互論耳。 sanh tín đoạn nghi do ư nhị trí 。ước nhân ước pháp tả hữu hỗ luận nhĩ 。 前明宗就宗體分別。使宗體不濫。 tiền minh tông tựu tông thể phân biệt 。sử tông thể bất lạm 。 今論於用就宗用分別。使宗用不濫。何者。 kim luận ư dụng tựu tông dụng phân biệt 。sử tông dụng bất lạm 。hà giả 。 宗亦有用用亦有宗。宗用非用用。用用非宗用。 tông diệc hữu dụng dụng diệc hữu tông 。tông dụng phi dụng dụng 。dụng dụng phi tông dụng 。 用宗非宗宗。宗宗非用宗。 dụng tông phi tông tông 。tông tông phi dụng tông 。 宗用者因果是宗。因果各有斷伏為用。 tông dụng giả nhân quả thị tông 。nhân quả các hữu đoạn phục vi/vì/vị dụng 。 用有宗者慈悲為用宗。斷疑生信為用用。 dụng hữu tông giả từ bi vi/vì/vị dụng tông 。đoạn nghi sanh tín vi/vì/vị dụng dụng 。 若論於宗且置斷伏。但論因果仐明於用。但論斷疑生信。 nhược/nhã luận ư tông thả trí đoạn phục 。đãn luận nhân quả 仐minh ư dụng 。đãn luận đoạn nghi sanh tín 。 且置慈悲。若得此意。則知權實二智。 thả trí từ bi 。nhược/nhã đắc thử ý 。tức tri quyền thật nhị trí 。 能斷疑生信。是今經之大用。其義明矣。 năng đoạn nghi sanh tín 。thị kim Kinh chi đại dụng 。kỳ nghĩa minh hĩ 。 論用開為五。一明力用。二明同異。三明歷別。 luận dụng khai vi/vì/vị ngũ 。nhất minh lực dụng 。nhị minh đồng dị 。tam minh lịch biệt 。 四對四悉檀。五悉檀同異。一正明用者。 tứ đối tứ tất đàn 。ngũ tất đàn đồng dị 。nhất chánh minh dụng giả 。 諸經不純明佛智慧。不發佛自應迹。 chư Kinh bất thuần minh Phật trí tuệ 。bất phát Phật tự ưng tích 。 不正破廢二乘果。不斷生身菩薩之近疑。 bất chánh phá phế nhị thừa quả 。bất đoạn sanh thân Bồ Tát chi cận nghi 。 起其遠信不顯本地。增法身菩薩大念佛之道。 khởi kỳ viễn tín bất hiển bản địa 。tăng pháp thân Bồ-tát đại niệm Phật chi đạo 。 損界外之生。如此力用眾經所無。今經具之。 tổn giới ngoại chi sanh 。như thử lực dụng chúng Kinh sở vô 。kim Kinh cụ chi 。 所以命章。不論二乘菩薩等智。 sở dĩ mạng chương 。bất luận nhị thừa Bồ Tát đẳng trí 。 純顯佛之微妙智慧。不開眾生九法界知見。 thuần hiển Phật chi vi diệu trí tuệ 。bất khai chúng sanh cửu Pháp giới tri kiến 。 純開眾生佛之知見。餘經但道佛所變化是迹。 thuần khai chúng sanh Phật chi tri kiến 。dư Kinh đãn đạo Phật sở biến hóa thị tích 。 不道佛身自是迹。今經自道佛身是迹。 bất đạo Phật thân tự thị tích 。kim Kinh tự đạo Phật thân thị tích 。 其餘變化寧得非迹。 kỳ dư biến hóa ninh đắc phi tích 。 今經正破廢化城二乘之果。況其因行耶。 kim Kinh chánh phá phế hóa thành nhị thừa chi quả 。huống kỳ nhân hành da 。 又破稟方便教菩薩執迹為極。今皆發廢悉稱是權迹。 hựu phá bẩm phương tiện giáo Bồ Tát chấp tích vi/vì/vị cực 。kim giai phát phế tất xưng thị quyền tích 。 及中間諸疑悉斷。 cập trung gian chư nghi tất đoạn 。 起於深遠不思議信又顯本地真實功德。令法身菩薩得大利益。 khởi ư thâm viễn bất tư nghị tín hựu hiển bản địa chân thật công đức 。lệnh pháp thân Bồ-tát đắc Đại lợi ích 。 始自初阿終隣後茶。 thủy tự sơ a chung lân hậu trà 。 抹十方那由他土為塵數增道菩薩不能令盡。 mạt thập phương na-do-tha độ vi/vì/vị trần số tăng đạo Bồ Tát bất năng lệnh tận 。 蓋由如來雨權實二智一味之雨。普等四方俱下者。一切諸四門俱破也。 cái do Như Lai vũ quyền thật nhị trí nhất vị chi vũ 。phổ đẳng tứ phương câu hạ giả 。nhất thiết chư tứ môn câu phá dã 。 充足求於具足道者。斷其深疑起其大信。 sung túc cầu ư cụ túc đạo giả 。đoạn kỳ thâm nghi khởi kỳ Đại tín 。 令入一圓因。控摩訶衍車遊於四方。 lệnh nhập nhất viên nhân 。khống Ma-ha diễn xa du ư tứ phương 。 直至道場。大用大力妙能妙益。猶自未盡。 trực chí đạo tràng 。đại dụng Đại lực diệu năng diệu ích 。do tự vị tận 。 復次此力能破二乘之果。 phục thứ thử lực năng phá nhị thừa chi quả 。 二乘怖畏生死入空取證生安隱想。生已度想墮三無為坑。 nhị thừa bố úy sanh tử nhập không thủ chứng sanh an ổn tưởng 。sanh dĩ độ tưởng đọa tam vô vi/vì/vị khanh 。 若死若死等苦。已如敗種更不還生。 nhược/nhã tử nhược/nhã tử đẳng khổ 。dĩ như bại chủng cánh bất hoàn sanh 。 智醫拱手方藥無用。至如涅槃能治闡提。此則為易。 trí y củng thủ phương dược vô dụng 。chí như Niết-Bàn năng trì xiển đề 。thử tức vi/vì/vị dịch 。 闡提心智不滅。夫有心者皆當作佛。 xiển đề tâm trí bất diệt 。phu hữu tâm giả giai đương tác Phật 。 非定死人治則不難。二乘灰身滅智。 phi định tử nhân trì tức bất nạn/nan 。nhị thừa hôi thân diệt trí 。 灰身則色非常住。滅智則心慮已盡。焦芽敗種。 hôi thân tức sắc phi thường trụ 。diệt trí tức tâm lự dĩ tận 。tiêu nha bại chủng 。 復在高原陸地。既聾且瘂永無反復。 phục tại cao nguyên lục địa 。ký lung thả ngọng vĩnh vô phản phục 。 諸教主所棄。諸經方藥不行。今則本佛智大妙法藥。 chư giáo chủ sở khí 。chư Kinh phương dược bất hạnh/hành 。kim tức bổn Phật trí Đại diệu pháp dược 。 良色身不灰如淨琉璃。 lương sắc thân bất hôi như tịnh lưu ly 。 內外色像悉於中現令心智不滅。開示悟入佛之知見。 nội ngoại sắc tượng tất ư trung hiện lệnh tâm trí bất diệt 。khai thị ngộ nhập Phật chi tri kiến 。 令客作賤人付菩提家業。高原陸地授佛蓮華。 lệnh khách tác tiện nhân phó Bồ-đề gia nghiệp 。cao nguyên lục địa thọ/thụ Phật liên hoa 。 其耳一時聽十法界聲。 kỳ nhĩ nhất thời thính thập pháp giới thanh 。 其舌隨一切類演佛音聲令一切聞。能以一根遍為眾用。 kỳ thiệt tùy nhất thiết loại diễn Phật âm thanh lệnh nhất thiết văn 。năng dĩ nhất căn biến vi/vì/vị chúng dụng 。 即是今經之力用也。上已說佛智力竟。 tức thị kim Kinh chi lực dụng dã 。thượng dĩ thuyết Phật trí lực cánh 。 今更重說。如漢末三分。曹公智略當時第一。 kim cánh trọng thuyết 。như hán mạt tam phần 。tào công trí lược đương thời đệ nhất 。 復劣楊修三十五里。此真丹人智不及外國。 phục liệt dương tu tam thập ngũ lý 。thử chân đan nhân trí bất cập ngoại quốc 。 外道智如芥比山。一切世人外道智。 ngoại đạo trí như giới bỉ sơn 。nhất thiết thế nhân ngoại đạo trí 。 不及舍利弗智十六分一。二乘智如螢火蟲。 bất cập Xá-lợi-phất trí thập lục phần nhất 。nhị thừa trí như huỳnh hỏa trùng 。 菩薩智如日光。通菩薩智。如鴻鵠勢不及遠。 Bồ Tát trí như nhật quang 。thông Bồ Tát trí 。như hồng hộc thế bất cập viễn 。 別菩薩智如金翅鳥。 biệt Bồ Tát trí như kim-sí điểu 。 從一須彌至一須彌別菩薩智如爪上土。比佛智慧如十方土。 tùng nhất Tu-Di chí nhất Tu-Di biệt Bồ Tát trí như trảo thượng thổ 。bỉ Phật trí tuệ như thập phương độ 。 當知佛之智慧。至融至即至頓至實不可思議。 đương tri Phật chi trí tuệ 。chí dung chí tức chí đốn chí thật bất khả tư nghị 。 不縱不橫圓妙無比。喻不可盡。 bất túng bất hoạnh viên diệu vô bỉ 。dụ bất khả tận 。 問答餘經不純說。今經獨純說之。此佛實智力大也。 vấn đáp dư Kinh bất thuần thuyết 。kim Kinh độc thuần thuyết chi 。thử Phật thật trí lực Đại dã 。 譬如十小牛。乃至一龍十龍。一力士十力士。 thí như thập tiểu ngưu 。nãi chí nhất long thập long 。nhất lực sĩ thập lực sĩ 。 不如五通人。外五通不如一羅漢。 bất như ngũ thông nhân 。ngoại ngũ thông bất như nhất La-hán 。 一切羅漢不如一目連。目連不如一身子。 nhất thiết La-hán bất như nhất Mục liên 。Mục liên bất như nhất Thân tử 。 身子不如菩薩。菩薩不如別菩薩。 Thân tử bất như Bồ Tát 。Bồ Tát bất như biệt Bồ Tát 。 別菩薩不如圓菩薩。圓菩薩不如佛。 biệt Bồ Tát bất như viên Bồ Tát 。viên Bồ Tát bất như Phật 。 佛迹甚大化復作化。化化無盡無謀而當如脩羅琴。 Phật tích thậm đại hóa phục tác hóa 。hóa hóa vô tận vô mưu nhi đương như tu La cầm 。 一切賢聖無能測者。佛權力既如此。 nhất thiết hiền thánh vô năng trắc giả 。Phật quyền lực ký như thử 。 餘諸義例可知不復記。二明同異者。 dư chư nghĩa lệ khả tri bất phục kí 。nhị minh đồng dị giả 。 問實相體因果宗既通眾經。權實二智復云何。 vấn thật tướng thể nhân quả tông ký thông chúng Kinh 。quyền thật nhị trí phục vân hà 。 答名雖通用力大差別。藏通以二智斷四住之疑。 đáp danh tuy thông dụng lực đại sai biệt 。tạng thông dĩ nhị trí đoạn tứ trụ chi nghi 。 生偏真之信。淨名雖彈斥二乘及偏行菩薩。 sanh Thiên chân chi tín 。tịnh danh tuy đạn xích nhị thừa cập Thiên hạnh/hành/hàng Bồ Tát 。 亦是界內斷疑生信。不能令小乘及方便菩薩。 diệc thị giới nội đoạn nghi sanh tín 。bất năng lệnh Tiểu thừa cập phương tiện Bồ Tát 。 斷大疑生大信。大品通意。 đoạn Đại nghi sanh Đại tín 。Đại phẩm thông ý 。 亦是界內疑斷信生。別意雖在界外。 diệc thị giới nội nghi đoạn tín sanh 。biệt ý tuy tại giới ngoại 。 亦未斷近疑生遠信。華嚴正意。斷界外疑生於圓信。 diệc vị đoạn cận nghi sanh viễn tín 。hoa nghiêm chánh ý 。đoạn giới ngoại nghi sanh ư viên tín 。 亦未斷近生遠。故權實二名雖復通用。而力大異。 diệc vị đoạn cận sanh viễn 。cố quyền thật nhị danh tuy phục thông dụng 。nhi lực Đại dị 。 今經用佛菩提二智。斷七種方便最大無明。 kim Kinh dụng Phật Bồ-đề nhị trí 。đoạn thất chủng phương tiện tối đại vô minh 。 同入圓因。破執近迹之情生本地深信。 đồng nhập viên nhân 。phá chấp cận tích chi Tình sanh bản địa thâm tín 。 乃至等覺亦令斷疑生信。 nãi chí đẳng giác diệc lệnh đoạn nghi sanh tín 。 如是勝用豈同眾經耶。三別釋為兩。一別釋迹門。 như thị thắng dụng khởi đồng chúng Kinh da 。tam biệt thích vi/vì/vị lượng (lưỡng) 。nhất biệt thích tích môn 。 二別釋本門。 nhị biệt thích bản môn 。  釋迹門為十  一破三顯一  thích tích môn vi/vì/vị thập   nhất phá tam hiển nhất  二廢三顯一  三開三顯一  nhị phế tam hiển nhất   tam khai tam hiển nhất  四會三顯一  五住一顯一  tứ hội tam hiển nhất   ngũ trụ nhất hiển nhất  六住三顯一  七住非  lục trụ tam hiển nhất   thất trụ/trú phi  三非一顯一  八覆三顯一  tam phi nhất hiển nhất   bát phước tam hiển nhất  九住三用一  十住一用三  cửu trụ/trú tam dụng nhất   thập trụ nhất dụng tam 此意通歷十妙。一一妙中皆具十意。 thử ý thông lịch thập diệu 。nhất nhất diệu trung giai cụ thập ý 。 義推可解(云云)。今就別說者。破三顯一。 nghĩa thôi khả giải (vân vân )。kim tựu biệt thuyết giả 。phá tam hiển nhất 。 正破三情而顯一智何者。 chánh phá tam Tình nhi hiển nhất trí hà giả 。 昔若初讚佛乘眾生沒在苦。既不堪聞大。尋念過去佛所行方便力。 tích nhược/nhã sơ tán Phật thừa chúng sanh một tại khổ 。ký bất kham văn Đại 。tầm niệm quá khứ Phật sở hạnh phương tiện lực 。 亦應說三乘。說三乘已齊教封三情。 diệc ưng thuyết tam thừa 。thuyết tam thừa dĩ tề giáo phong tam Tình 。 不更願好者。今破三執顯於佛智。 bất cánh nguyện hảo giả 。kim phá tam chấp hiển ư Phật trí 。 故言諸佛法久後要當說真實也。廢三顯一者。 cố ngôn chư Phật Pháp cửu hậu yếu đương thuyết chân thật dã 。phế tam hiển nhất giả 。 此正廢教。雖破其情若不廢教。 thử chánh phế giáo 。tuy phá kỳ Tình nhược/nhã bất phế giáo 。 樹想還生執教生惑。是故廢教。 thụ/thọ tưởng hoàn sanh chấp giáo sanh hoặc 。thị cố phế giáo 。 正直捨方便但說無上道。十方佛土中唯有一乘法。 chánh trực xả phương tiện đãn thuyết vô thượng đạo 。thập phương Phật đổ trung duy hữu nhất thừa pháp 。 無二亦無三。開三顯一者。正就於理傍得約教。 vô nhị diệc vô tam 。khai tam hiển nhất giả 。chánh tựu ư lý bàng đắc ước giáo 。 約教者。昔教明三人入真。 ước giáo giả 。tích giáo minh tam nhân nhập chân 。 今教明三人得佛也。正約理者。秖是二乘真空自有實相。 kim giáo minh tam nhân đắc Phật dã 。chánh ước lý giả 。kì thị nhị thừa chân không tự hữu thật tướng 。 昔方便不深不能妙見。今開此空即是實相。 tích phương tiện bất thâm bất năng diệu kiến 。kim khai thử không tức thị thật tướng 。 故言決了聲聞法。是諸經之王。 cố ngôn quyết liễu thanh văn Pháp 。thị chư Kinh chi Vương 。 開方便門示真實相。大經云。為諸聲聞開發慧眼。 khai phương tiện môn thị chân thật tướng 。Đại Nhật kinh vân 。vi/vì/vị chư Thanh văn khai phát Tuệ-nhãn 。 會三顯一者。正就於行。大品會宗云。 hội tam hiển nhất giả 。chánh tựu ư hạnh/hành/hàng 。Đại phẩm hội tông vân 。 四念處四禪等。皆是摩訶衍。但會其法未會其人。 tứ niệm xứ tứ Thiền đẳng 。giai thị Ma-ha diễn 。đãn hội kỳ Pháp vị hội kỳ nhân 。 此經人法行俱會。故云汝等所行是菩薩道。 thử Kinh nhân Pháp hành câu hội 。cố vân nhữ đẳng sở hạnh thị Bồ Tát đạo 。 漸漸修學悉當成佛。 tiệm tiệm tu học tất đương thành Phật 。 低頭舉手皆成佛道(云云)。住一顯一者。此就佛本意。 đê đầu cử thủ giai thành Phật đạo (vân vân )。trụ/trú nhất hiển nhất giả 。thử tựu Phật bản ý 。 本以實智化物。佛平等說如一味雨。佛自住大乘。 bổn dĩ thật trí hóa vật 。Phật bình đẳng thuyết như nhất vị vũ 。Phật tự trụ/trú Đại-Thừa 。 如其所得法定慧力莊嚴。以此度眾生。 như kỳ sở đắc pháp định tuệ lực trang nghiêm 。dĩ thử độ chúng sanh 。 若以小乘化我則墮慳貪。是事為不可。 nhược/nhã dĩ Tiểu thừa hóa ngã tức đọa xan tham 。thị sự vi ất khả 。 故知從得道夜常說中道。常說大乘而眾生罪故。 cố tri tùng đắc đạo dạ thường thuyết trung đạo 。thường thuyết Đại-Thừa nhi chúng sanh tội cố 。 故使如來以毒塗乳著弊垢衣。 cố sử Như Lai dĩ độc đồ nhũ trước tệ cấu y 。 方便婆和引令向大。 phương tiện Bà hòa dẫn lệnh hướng Đại 。 故言雖說種種道其實為一乘(云云)。住三顯一者。此就佛權智方便化物。 cố ngôn tuy thuyết chủng chủng đạo kỳ thật vi/vì/vị nhất thừa (vân vân )。trụ/trú tam hiển nhất giả 。thử tựu Phật quyền trí phương tiện hóa vật 。 尋念過去佛所行方便力。我今亦如是。 tầm niệm quá khứ Phật sở hạnh phương tiện lực 。ngã kim diệc như thị 。 即趣波羅柰。以方便力故為五比丘說。 tức thú ba la nại 。dĩ phương tiện lực cố vi/vì/vị ngũ bỉ khâu thuyết 。 過去諸佛亦住三乘而顯一乘。今佛亦爾。 quá khứ chư Phật diệc trụ/trú tam thừa nhi hiển nhất thừa 。kim Phật diệc nhĩ 。 故言更以異方便助顯第一義。 cố ngôn cánh dĩ dị phương tiện trợ hiển đệ nhất nghĩa 。 又昔於菩薩前毀訾聲聞。然佛實以大乘而得度脫。 hựu tích ư Bồ Tát tiền hủy tí Thanh văn 。nhiên Phật thật dĩ Đại-Thừa nhi đắc độ thoát 。 住非三非一顯一者。或約理或約事。 trụ/trú phi tam phi nhất hiển nhất giả 。hoặc ước lý hoặc ước sự 。 約理者是法住法位世間相常住。是法不可示。 ước lý giả thị pháp trụ pháp vị thế gian tướng thường trụ 。thị pháp bất khả thị 。 知法常無性佛種從緣起。無性即非三非一。 tri Pháp thường Vô tánh Phật chủng tùng duyên khởi 。Vô tánh tức phi tam phi nhất 。 從緣起。即是三緣顯一。令會非三非一。 tùng duyên khởi 。tức thị tam duyên hiển nhất 。lệnh hội phi tam phi nhất 。 約事者即是人天乘。此乘非三亦復非一。 ước sự giả tức thị nhân thiên thừa 。thử thừa phi tam diệc phục phi nhất 。 常以此乘引入於大。低頭舉手皆成佛道。 thường dĩ thử thừa dẫn nhập ư Đại 。đê đầu cử thủ giai thành Phật đạo 。 若我遇眾生盡教以佛道。覆三顯一者。 nhược/nhã ngã ngộ chúng sanh tận giáo dĩ Phật đạo 。phước tam hiển nhất giả 。 此就權巧多端。前權前度但除其病。不除其法。 thử tựu quyền xảo đa đoan 。tiền quyền tiền độ đãn trừ kỳ bệnh 。bất trừ kỳ Pháp 。 法不除故擬化後緣。若破此法後何所用。 Pháp bất trừ cố nghĩ hóa hậu duyên 。nhược/nhã phá thử pháp hậu hà sở dụng 。 機息則覆機興則用。何但佛爾。入實菩薩亦然。 ky tức tức phước ky hưng tức dụng 。hà đãn Phật nhĩ 。nhập thật Bồ Tát diệc nhiên 。 若有不信此法。於餘深法中示教利喜(云云)。 nhược hữu bất tín thử pháp 。ư dư thâm pháp trung thị giáo lợi hỉ (vân vân )。 住三用一者。此就法身。 trụ/trú tam dụng nhất giả 。thử tựu Pháp thân 。 妙應眷屬前住三顯一。是師門。今住三用一是弟子門。 diệu ưng quyến thuộc tiền trụ tam hiển nhất 。thị sư môn 。kim trụ/trú tam dụng nhất thị đệ-tử môn 。 如富樓那等實是法身。現作聲聞示住於三。 như Phú lâu na đẳng thật thị pháp thân 。hiện tác Thanh văn thị trụ/trú ư tam 。 而常顯一。饒益同梵行者。住一用三者。 nhi thường hiển nhất 。nhiêu ích đồng phạm hạnh giả 。trụ/trú nhất dụng tam giả 。 此就本誓。如華光作佛願。說三乘而非惡世。 thử tựu bản thệ 。như Hoa Quang tác Phật nguyện 。thuyết tam thừa nhi phi ác thế 。 今佛亦於寶藏佛所。願於惡世說此三乘(云云)。 kim Phật diệc ư Bảo Tạng Phật sở 。nguyện ư ác thế thuyết thử tam thừa (vân vân )。 但權實大用包括法界。豈止十意而已。 đãn quyền thật đại dụng bao quát Pháp giới 。khởi chỉ thập ý nhi dĩ 。 為顯十妙之用故略言十耳。 vi/vì/vị hiển thập diệu chi dụng cố lược ngôn thập nhĩ 。 破三顯一是用智妙 廢三顯一是用說法 phá tam hiển nhất thị dụng trí diệu  phế tam hiển nhất thị dụng thuyết Pháp 妙 開三顯一是用境妙 會三顯一是用 diệu  khai tam hiển nhất thị dụng cảnh diệu  hội tam hiển nhất thị dụng 行妙 住一顯一是用乘妙 住三顯一是 hạnh/hành/hàng diệu  trụ/trú nhất hiển nhất thị dụng thừa diệu  trụ/trú tam hiển nhất thị 用感應妙 住非三非一顯一是用神通妙 dụng cảm ứng diệu  trụ/trú phi tam phi nhất hiển nhất thị dụng thần thông diệu  覆三顯一是用位妙 住三用一是用眷屬  phước tam hiển nhất thị dụng vị diệu  trụ/trú tam dụng nhất thị dụng quyến thuộc 妙 住一用三是用利益妙。 diệu  trụ/trú nhất dụng tam thị dụng lợi ích diệu 。 將十用對當十妙。文義相揀大意可解(云云)。 tướng thập dụng đối đương thập diệu 。văn nghĩa tướng giản đại ý khả giải (vân vân )。 二本門力用例為十意。若扶文便。 nhị bản môn lực dụng lệ vi/vì/vị thập ý 。nhược/nhã phù văn tiện 。 應言開近顯遠。若取義便應言本迹。 ưng ngôn khai cận hiển viễn 。nhược/nhã thủ nghĩa tiện ưng ngôn bản tích 。 秖呼近為迹遠為本。名異義同。所言十者。 kì hô cận vi/vì/vị tích viễn vi/vì/vị bổn 。danh dị nghĩa đồng 。sở ngôn thập giả 。  一破迹顯本  二廢迹顯本  nhất phá tích hiển bản   nhị phế tích hiển bản  三開迹顯本  四會迹顯本  tam khai tích hiển bản   tứ hội tích hiển bản  五住本顯本  六住迹顯本  ngũ trụ bổn hiển bản   lục trụ tích hiển bản  七住非迹非本顯本  八覆迹顯本  thất trụ/trú phi tích phi bổn hiển bản   bát phước tích hiển bản  九住迹用本  十住本用迹  cửu trụ/trú tích dụng bổn   thập trụ bổn dụng tích 通就本門一一妙中。皆具十意。 thông tựu bản môn nhất nhất diệu trung 。giai cụ thập ý 。 若別論者破迹顯本。亦就破情。序品方便寶塔三文。 nhược/nhã biệt luận giả phá tích hiển bản 。diệc tựu phá Tình 。tự phẩm phương tiện bảo tháp tam văn 。 已動執生疑。如文殊答彌勒云。 dĩ động chấp sanh nghi 。như Văn Thù đáp Di lặc vân 。 昔八王子師事妙光。妙光先居補處。 tích bát vương tử sư sự diệu quang 。diệu quang tiên cư bổ xứ 。 而王子成佛號曰然燈。弟子今又成佛。號曰釋迦。 nhi Vương tử thành Phật hiệu viết Nhiên Đăng 。đệ-tử kim hựu thành Phật 。hiệu viết Thích Ca 。 妙光翻為弟子。字曰文殊。 diệu quang phiên vi/vì/vị đệ-tử 。tự viết Văn Thù 。 動迹執生此疑何由可決。今言非是補處淹緩。亦非弟子超越。 động tích chấp sanh thử nghi hà do khả quyết 。kim ngôn phi thị bổ xứ yêm hoãn 。diệc phi đệ-tử siêu việt 。 良由釋迦成道已久。昔示弟子今示作師耳。 lương do Thích Ca thành đạo dĩ cửu 。tích thị đệ-tử kim thị tác sư nhĩ 。 拂此迹疑顯於本智。故言破迹顯本也。 phất thử tích nghi hiển ư bản trí 。cố ngôn phá tích hiển bản dã 。 方便品云。我從久遠劫來讚示涅槃道。 Phương Tiện Phẩm vân 。ngã tùng cửu viễn kiếp lai tán thị Niết-Bàn đạo 。 生死苦永盡。我常如是說。當知。生死久已永盡。 sanh tử khổ vĩnh tận 。ngã thường như thị thuyết 。đương tri 。sanh tử cữu dĩ vĩnh tận 。 非是中間始入涅槃。 phi thị trung gian thủy nhập Niết Bàn 。 寶塔涌現證示滅不滅。即迹而常分身皆集。八方不可稱數。 bảo tháp dũng hiện chứng thị diệt bất diệt 。tức tích nhi thường phần thân giai tập 。bát phương bất khả xưng số 。 分身既多。當知成佛久矣。 phần thân ký đa 。đương tri thành Phật cửu hĩ 。 如荷積滿池之喻推三品文。已是破迹之漸。 như hà tích mãn trì chi dụ thôi tam phẩm văn 。dĩ thị phá tích chi tiệm 。 所以下方涌出。非寂滅道場受化。 sở dĩ hạ phương dũng xuất 。phi tịch diệt đạo tràng thọ/thụ hóa 。 亦非他方分身所受化。此兩處人。彌勒皆識。 diệc phi tha phương phần thân sở thọ hóa 。thử lượng (lưỡng) xứ/xử nhân 。Di lặc giai thức 。 而今不識所以驚疑。破此近情顯本長遠。故文云。 nhi kim bất thức sở dĩ kinh nghi 。phá thử cận Tình hiển bản trường/trưởng viễn 。cố văn vân 。 一切世間皆謂。我釋迦牟尼出釋氏宮。 nhất thiết thế gian giai vị 。ngã Thích-Ca Mâu Ni xuất thích thị cung 。 去伽耶城不遠得三菩提。然我實成佛來。 khứ già da thành bất viễn đắc tam-Bồ-đề 。nhiên ngã thật thành Phật lai 。 無量百千萬億那由他劫。直舉世界問彌勒。 vô lượng bách thiên vạn ức na-do-tha kiếp 。trực cử thế giới vấn Di lặc 。 彌勒不知其數。何況世界中塵而當可數。 Di lặc bất tri kỳ số 。hà huống thế giới trung trần nhi đương khả số 。 此是破近執謂生其遠智也。廢迹顯本者。亦就說法。 thử thị phá cận chấp vị sanh kỳ viễn trí dã 。phế tích hiển bản giả 。diệc tựu thuyết Pháp 。 昔為五濁障重不得遠說本地。 tích vi/vì/vị ngũ trược chướng trọng bất đắc viễn thuyết bản địa 。 但示迹中近成。今障除機動。須廢道樹王城迹中之說。 đãn thị tích trung cận thành 。kim chướng trừ ky động 。tu phế đạo thụ vương thành tích trung chi thuyết 。 皆是方便執近之心既斷。封近之教亦息。 giai thị phương tiện chấp cận chi tâm ký đoạn 。phong cận chi giáo diệc tức 。 文云。自從是來我常在此娑婆世界。 văn vân 。tự tùng thị lai ngã thường tại thử Ta Bà thế giới 。 說法教化。亦於餘處百千萬億那由他阿僧祇國。 thuyết Pháp giáo hóa 。diệc ư dư xứ bách thiên vạn ức na-do-tha a-tăng-kì quốc 。 導利眾生。即是廢一期之迹教。 đạo lợi chúng sanh 。tức thị phế nhất kỳ chi tích giáo 。 顯久遠之本說也開迹顯本者。此亦就法亦就理。 hiển cửu viễn chi bổn thuyết dã khai tích hiển bản giả 。thử diệc tựu Pháp diệc tựu lý 。 秖文殊所述。然燈佛及久遠來。讚示涅槃道。 kì Văn Thù sở thuật 。Nhiên Đăng Phật cập cửu viễn lai 。tán thị Niết-Bàn đạo 。 及分身諸佛。如此迹說。以是顯本之意。 cập phần thân chư Phật 。như thử tích thuyết 。dĩ thị hiển bản chi ý 。 惑者未悟玄旨。今若顯本。 hoặc giả vị ngộ huyền chỉ 。kim nhược/nhã hiển bản 。 亦不逈就餘途還開近迹。示其本要耳。就理者。 diệc bất huýnh tựu dư đồ hoàn khai cận tích 。thị kỳ bổn yếu nhĩ 。tựu lý giả 。 但深觀方便之迹本理即顯。文云。 đãn thâm quán phương tiện chi tích bổn lý tức hiển 。văn vân 。 我實成佛已來久遠若斯。但以方便教化眾生。令入佛道。 ngã thật thành Phật dĩ lai cửu viễn nhược/nhã tư 。đãn dĩ phương tiện giáo hóa chúng sanh 。lệnh nhập Phật đạo 。 若入佛道即於迹得本也。會迹顯本者。 nhược/nhã nhập Phật đạo tức ư tích đắc bổn dã 。hội tích hiển bản giả 。 此則就行。尋迹中諸行。或從此佛行行得記。 thử tức tựu hạnh/hành/hàng 。tầm tích trung chư hạnh 。hoặc tòng thử Phật hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng đắc kí 。 或從彼佛行行得記。或示己身他身。 hoặc tòng bỉ Phật hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng đắc kí 。hoặc thị kỷ thân tha thân 。 隨機應現長短大小。諸迹悉從本垂。若結會古今。 tùy ky ưng hiện trường/trưởng đoản đại tiểu 。chư tích tất tùng bổn thùy 。nhược/nhã kết/kiết hội cổ kim 。 還結迹而顯本耳。本迹雖殊不思議一。 hoàn kết/kiết tích nhi hiển bản nhĩ 。bản tích tuy thù bất tư nghị nhất 。 文云。諸善男子。於是中間。我說然燈佛等。 văn vân 。chư Thiện nam tử 。ư thị trung gian 。ngã thuyết Nhiên Đăng Phật đẳng 。 又復言其入於涅槃。如此皆是方便分別。 hựu phục ngôn kỳ nhập ư Niết-Bàn 。như thử giai thị phương tiện phân biệt 。 即會迹顯本意也。住本顯本。此就佛本意。 tức hội tích hiển bản ý dã 。trụ/trú bổn hiển bản 。thử tựu Phật bản ý 。 即如下方菩薩於空中住。 tức như hạ phương Bồ Tát ư không trung trụ/trú 。 法身佛為法身菩薩說法。法身修道純說一乘。文云。 pháp thân Phật vi/vì/vị pháp thân Bồ-tát thuyết Pháp 。Pháp thân tu đạo thuần thuyết nhất thừa 。văn vân 。 娑婆世界純以黃金。為地。人天充滿。又云。 Ta Bà thế giới thuần dĩ hoàng kim 。vi/vì/vị địa 。nhân thiên sung mãn 。hựu vân 。 人眾見燒盡我淨土不毀。 nhân chúng kiến thiêu tận ngã tịnh thổ bất hủy 。 能如是深觀是為深信解相。常住此本恒顯於本。文云。 năng như thị thâm quán thị vi/vì/vị thâm tín giải tướng 。thường trụ thử bổn hằng hiển ư bổn 。văn vân 。 我成佛已來甚大久遠。壽命無量阿僧祇劫。 ngã thành Phật dĩ lai thậm đại cửu viễn 。thọ mạng vô lượng a-tăng-kì kiếp 。 常住不滅。豈非住本顯本也。住迹顯本者。 thường trụ bất diệt 。khởi phi trụ/trú bổn hiển bản dã 。trụ/trú tích hiển bản giả 。 此就迹意。即是釋迦住生身而顯一。 thử tựu tích ý 。tức thị Thích Ca trụ sanh thân nhi hiển nhất 。 由顯一故古佛塔涌。塔涌故召請分身。 do hiển nhất cố cổ Phật tháp dũng 。tháp dũng cố triệu thỉnh phần thân 。 分身集故幕覓弘經。下方出現幕覓弘經。 phần thân tập cố mạc mịch hoằng Kinh 。hạ phương xuất hiện mạc mịch hoằng Kinh 。 下方出現彌勒疑問。問故說壽長遠。動執遣疑。 hạ phương xuất hiện Di lặc nghi vấn 。vấn cố thuyết thọ trường/trưởng viễn 。động chấp khiển nghi 。 是為住迹顯本也。文云。我以佛眼觀其信等諸根。 thị vi/vì/vị trụ/trú tích hiển bản dã 。văn vân 。ngã dĩ Phật nhãn quán kỳ tín đẳng chư căn 。 乃至種種方便說微妙法。 nãi chí chủng chủng phương tiện thuyết vi diệu Pháp 。 能令眾生發歡喜心也。住非迹非本而顯本者。此約絕言冥會。 năng lệnh chúng sanh phát hoan hỉ tâm dã 。trụ/trú phi tích phi bổn nhi hiển bản giả 。thử ước tuyệt ngôn minh hội 。 即是非本非迹而能本迹。昔非迹而垂迹。 tức thị phi bổn phi tích nhi năng bản tích 。tích phi tích nhi thùy tích 。 今非本而顯本。文云。非實非虛非如非異。 kim phi bổn nhi hiển bản 。văn vân 。phi thật phi hư phi như phi dị 。 如斯之事如來明見也。覆迹顯本者。 như tư chi sự Như Lai minh kiến dã 。phước tích hiển bản giả 。 亦約機應多端。若執迹障本故覆令不執。 diệc ước ky ưng đa đoan 。nhược/nhã chấp tích chướng bổn cố phước lệnh bất chấp 。 更對後機還須用迹。故有師子奮迅之力。文云。 cánh đối hậu ky hoàn tu dụng tích 。cố hữu sư tử phấn tấn chi lực 。văn vân 。 以若干言辭因緣譬喻種種說法。 dĩ nhược can ngôn từ nhân duyên thí dụ chủng chủng thuyết Pháp 。 所作佛事未曾暫廢。住迹用本者。上來住迹顯本者。 sở tác Phật sự vị tằng tạm phế 。trụ/trú tích dụng bổn giả 。thượng lai trụ/trú tích hiển bản giả 。 直是迹中隨機方便顯本地理。 trực thị tích trung tùy ky phương tiện hiển bản địa lý 。 今言住迹用本者。即是中間迹至道樹。 kim ngôn trụ/trú tích dụng bổn giả 。tức thị trung gian tích chí đạo thụ 。 數數生滅他身他事者。皆用本地實因實果。 sát sát sanh diệt tha thân tha sự giả 。giai dụng bản địa thật nhân thật quả 。 種種本法為諸眾生而作佛事。故言住迹用本。 chủng chủng bổn Pháp vi/vì/vị chư chúng sanh nhi tác Phật sự 。cố ngôn trụ/trú tích dụng bổn 。 此就師為解。若約弟子者。即是本時妙應眷屬。 thử tựu sư vi/vì/vị giải 。nhược/nhã ước đệ-tử giả 。tức thị bản thời diệu ưng quyến thuộc 。 住於權迹垂形九道。而用本法利益眾生。文云。 trụ/trú ư quyền tích thùy hình cửu đạo 。nhi dụng bổn pháp lợi ích chúng sanh 。văn vân 。 然我今非實滅度。 nhiên ngã kim phi thật diệt độ 。 而便唱言當取滅度如來以是方便教化眾生。 nhi tiện xướng ngôn đương thủ diệt độ Như Lai dĩ thị phương tiện giáo hóa chúng sanh 。 此是住迹而用本時滅度。而示滅度也。住本用迹者。 thử thị trụ/trú tích nhi dụng bản thời diệt độ 。nhi thị diệt độ dã 。trụ/trú bổn dụng tích giả 。 即是本地不動而迹周法界。非生現生非滅現滅。 tức thị bản địa bất động nhi tích châu Pháp giới 。phi sanh hiện sanh phi diệt hiện diệt 。 常用此迹利潤眾生。此義據師。 thường dụng thử tích lợi nhuận chúng sanh 。thử nghĩa cứ sư 。 若據弟子者。即是法身菩薩。 nhược/nhã cứ đệ-tử giả 。tức thị pháp thân Bồ-tát 。 以不住法住於本地無謀之權。迹用無盡。文云。又善男子。 dĩ bất trụ pháp trụ/trú ư bản địa vô mưu chi quyền 。tích dụng vô tận 。văn vân 。hựu Thiện nam tử 。 諸佛如來法皆如是。為度眾生皆實不虛。 chư Phật Như Lai Pháp giai như thị 。vi/vì/vị độ chúng sanh giai thật bất hư 。 佛散赴眾緣文小不次。今題來證義。 Phật tán phó chúng duyên văn tiểu bất thứ 。kim Đề lai chứng nghĩa 。 引於壽量文盡。破迹顯本會迹顯本。別用因妙。 dẫn ư thọ lượng văn tận 。phá tích hiển bản hội tích hiển bản 。biệt dụng nhân diệu 。 開迹顯本是別論用本果妙。 khai tích hiển bản thị biệt luận dụng bổn quả diệu 。 住本顯本是別用本國土妙。廢迹顯本別論是用本說法妙。 trụ/trú bổn hiển bản thị biệt dụng bổn quốc độ diệu 。phế tích hiển bản biệt luận thị dụng bổn thuyết Pháp diệu 。 住非迹非本別論是用本感應妙。 trụ/trú phi tích phi bổn biệt luận thị dụng bổn cảm ứng diệu 。 覆迹顯本別論是用本神通妙。住迹用本別論是用本壽命妙。 phước tích hiển bản biệt luận thị dụng bổn thần thông diệu 。trụ/trú tích dụng bổn biệt luận thị dụng bổn thọ mạng diệu 。 亦是用本眷屬妙。 diệc thị dụng bổn quyến thuộc diệu 。 住本用迹別論是用本涅槃妙。亦是本利益妙(云云)。四結成悉檀者。 trụ/trú bổn dụng tích biệt luận thị dụng bổn Niết-Bàn diệu 。diệc thị bổn lợi ích diệu (vân vân )。tứ kết thành tất đàn giả 。 權實二智十用不同。即是一音演說隨類各解。 quyền thật nhị trí thập dụng bất đồng 。tức thị nhất âm diễn thuyết tùy loại các giải 。 迹中破廢。令七種方便開佛知見。 tích trung phá phế 。lệnh thất chủng phương tiện khai Phật tri kiến 。 本中破廢恒沙菩薩斷疑增道。 bổn trung phá phế hằng sa Bồ Tát đoạn nghi tăng đạo 。 皆是四悉檀意成熟眾生。今束此十用為四悉檀。先束迹門。 giai thị tứ tất đàn ý thành thục chúng sanh 。kim thúc thử thập dụng vi/vì/vị tứ tất đàn 。tiên thúc tích môn 。 次束本門。迹又為二。先別束次通束。 thứ thúc bản môn 。tích hựu vi/vì/vị nhị 。tiên biệt thúc thứ thông thúc 。 別者開三顯一。住三用一會三歸一。此三條屬為人悉檀。 biệt giả khai tam hiển nhất 。trụ/trú tam dụng nhất hội tam quy nhất 。thử tam điều chúc vi/vì/vị nhân tất đàn 。 何者本習此三。今還約三修一。 hà giả bổn tập thử tam 。kim hoàn ước tam tu nhất 。 不改途易轍。秖深觀此三一理自顯。三中有一。 bất cải đồ dịch triệt 。kì thâm quán thử tam nhất lý tự hiển 。tam trung hữu nhất 。 不須取捨。故開三顯一屬為人悉檀。 bất tu thủ xả 。cố khai tam hiển nhất chúc vi/vì/vị nhân tất đàn 。 住三用一亦如是。秖就此三而修一道。 trụ/trú tam dụng nhất diệc như thị 。kì tựu thử tam nhi tu nhất đạo 。 如富樓那但住聲聞。而自饒益亦能饒益同梵行者。 như Phú lâu na đãn trụ/trú Thanh văn 。nhi tự nhiêu ích diệc năng nhiêu ích đồng phạm hạnh giả 。 即是不改三法能生一解。 tức thị bất cải tam Pháp năng sanh nhất giải 。 皆屬為人悉檀也。破三廢三覆三。此三屬對治。 giai chúc vi/vì/vị nhân tất đàn dã 。phá tam phế tam phước tam 。thử tam chúc đối trì 。 其封三疑一斥破其情。廢於權教密覆權法。 kỳ phong tam nghi nhất xích phá kỳ Tình 。phế ư quyền giáo mật phước quyền Pháp 。 令執病心除入一實道。 lệnh chấp bệnh tâm trừ nhập nhất thật đạo 。 安住實智中也住三顯一住一用三兩種。屬世界悉檀。 an trụ thật trí trung dã trụ/trú tam hiển Nhất Trụ nhất dụng tam lượng (lưỡng) chủng 。chúc thế giới tất đàn 。 何者世界以樂欲為本。若眾生欲得三乘之道。 hà giả thế giới dĩ lạc/nhạc dục vi/vì/vị bổn 。nhược/nhã chúng sanh dục đắc tam thừa chi đạo 。 不欲聞一實之化故。佛自住一同彼說三。 bất dục văn nhất thật chi hóa cố 。Phật tự trụ/trú nhất đồng bỉ thuyết tam 。 又三乘緣異。如世界隔別。故名世界悉檀也。 hựu tam thừa duyên dị 。như thế giới cách biệt 。cố danh thế giới tất đàn dã 。 住三顯一亦是世界。何者佛隨人法住於方便。 trụ/trú tam hiển nhất diệc thị thế giới 。hà giả Phật tùy nhân pháp trụ ư phương tiện 。 調熟顯一。故屬世界悉檀也。 điều thục hiển nhất 。cố chúc thế giới tất đàn dã 。 住一顯一住非三非一顯一。此屬第一義悉檀也。 trụ/trú nhất hiển Nhất Trụ phi tam phi nhất hiển nhất 。thử chúc đệ nhất nghĩa tất đàn dã 。 通明四悉檀者。秖破三顯一得有四種益。 thông minh tứ tất đàn giả 。kì phá tam hiển nhất đắc hữu tứ chủng ích 。 何者君子樂聞過。小人惡聞愆。欲知過必改。 hà giả quân tử lạc/nhạc văn quá/qua 。tiểu nhân ác văn khiên 。dục tri quá/qua tất cải 。 即為破執除病歡喜奉行。即是世界也。 tức vi/vì/vị phá chấp trừ bệnh hoan hỉ phụng hành 。tức thị thế giới dã 。 若執住三不能進道。破三從一覺悟心生。 nhược/nhã chấp trụ/trú tam bất năng tiến đạo 。phá tam tòng nhất giác ngộ tâm sanh 。 善法增進是名為人也。執三是病說一為樂。 thiện Pháp tăng tiến thị danh vi/vì/vị nhân dã 。chấp tam thị bệnh thuyết nhất vi/vì/vị lạc/nhạc 。 是名對治也。 thị danh đối trì dã 。 若聞破三得見理名第一義也。餘九種例爾。故知佛之善巧稱合機緣。 nhược/nhã văn phá tam đắc kiến lý danh đệ nhất nghĩa dã 。dư cửu chủng lệ nhĩ 。cố tri Phật chi thiện xảo xưng hợp ky duyên 。 皆令得益。四悉檀之力也(云云)。 giai lệnh đắc ích 。tứ tất đàn chi lực dã (vân vân )。 二結本門十用。為四悉檀者。亦有別通二意。 nhị kết/kiết bản môn thập dụng 。vi/vì/vị tứ tất đàn giả 。diệc hữu biệt thông nhị ý 。 住迹顯本住本用迹。此屬世界悉檀。亦名隨樂欲。 trụ/trú tích hiển bản trụ/trú bổn dụng tích 。thử chúc thế giới tất đàn 。diệc danh tùy lạc/nhạc dục 。 釋如前。開迹顯本會迹顯本住迹用本。 thích như tiền 。khai tích hiển bản hội tích hiển bản trụ/trú tích dụng bổn 。 屬為人悉檀。不改途更修。還約本法修顯本也。 chúc vi/vì/vị nhân tất đàn 。bất cải đồ cánh tu 。hoàn ước bổn Pháp tu hiển bản dã 。 釋如前。破迹廢迹覆迹屬對治。 thích như tiền 。phá tích phế tích phước tích chúc đối trì 。 住本顯本住非本非迹顯本。屬第一義。釋如前。 trụ/trú bổn hiển bản trụ/trú phi bổn phi tích hiển bản 。chúc đệ nhất nghĩa 。thích như tiền 。 次通約一科。結四悉檀亦如前。 thứ thông ước nhất khoa 。kết/kiết tứ tất đàn diệc như tiền 。 餘九例亦爾具解(云云)。五悉檀同異者。餘經亦用四悉檀。 dư cửu lệ diệc nhĩ cụ giải (vân vân )。ngũ tất đàn đồng dị giả 。dư Kinh diệc dụng tứ tất đàn 。 破三顯一破迹顯本等。而與此有異即為兩。 phá tam hiển nhất phá tích hiển bản đẳng 。nhi dữ thử hữu dị tức vi/vì/vị lượng (lưỡng) 。 一迹門明異。二本門明異。迹門異者。 nhất tích môn minh dị 。nhị bản môn minh dị 。tích môn dị giả 。 三藏中亦用四悉檀破廢等意。 Tam Tạng trung diệc dụng tứ tất đàn phá phế đẳng ý 。 但為有餘無餘涅槃(云云)。大品中共般若。亦用四悉檀破立廢等意。 đãn vi/vì/vị hữu dư Vô-Dư Niết-Bàn (vân vân )。Đại phẩm trung cộng Bát-nhã 。diệc dụng tứ tất đàn phá lập phế đẳng ý 。 但悟真理未能久圓(云云)。 đãn ngộ chân lý vị năng cửu viên (vân vân )。 方等中亦破三顯一。於菩薩人有一分同。 phương đẳng trung diệc phá tam hiển nhất 。ư Bồ Tát nhân hữu nhất phân đồng 。 二乘人不得入實故。十弟子被淨名訶。墮八邪不入眾數。 nhị thừa nhân bất đắc nhập thật cố 。thập đệ tử bị tịnh danh ha 。đọa bát tà bất nhập chúng số 。 此是破斥之語。稱歎不思議大乘之道。 thử thị phá xích chi ngữ 。xưng thán bất tư nghị Đại-Thừa chi đạo 。 皆用四悉檀意而二乘不悟也。此經用四悉檀意。 giai dụng tứ tất đàn ý nhi nhị thừa bất ngộ dã 。thử Kinh dụng tứ tất đàn ý 。 二乘而得斷疑除執。入佛正道受記作佛。 nhị thừa nhi đắc đoạn nghi trừ chấp 。nhập Phật chánh đạo thọ kí tác Phật 。 故知此經用四悉檀巧妙。文云。 cố tri thử Kinh dụng tứ tất đàn xảo diệu 。văn vân 。 言辭柔軟悅可眾心。 ngôn từ nhu nhuyễn duyệt khả chúng tâm 。 身子領解云佛以種種緣譬喻巧言說。其心安如海。 Thân tử lĩnh giải vân Phật dĩ chủng chủng duyên thí dụ xảo ngôn thuyết 。kỳ tâm an như hải 。 我聞疑網斷安住實智中。即其義也。問法華顯一還藉先破。 ngã văn nghi võng đoạn an trụ thật trí trung 。tức kỳ nghĩa dã 。vấn Pháp hoa hiển nhất hoàn tạ tiên phá 。 無前調熟今亦不解。答今日得悟由昔彈訶。 vô tiền điều thục kim diệc bất giải 。đáp kim nhật đắc ngộ do tích đạn ha 。 但功屬此經。名非彼得。譬如百人共圍一賊。 đãn công chúc thử Kinh 。danh phi bỉ đắc 。thí như bách nhân cọng vi nhất tặc 。 而攻圍之力實賴眾人。能擒賊者。 nhi công vi chi lực thật lại chúng nhân 。năng cầm tặc giả 。 得勳不屬百人(云云)。此經開權顯實。 đắc huân bất chúc bách nhân (vân vân )。thử Kinh khai quyền hiển thật 。 四悉檀大用最為雄猛(云云)。發迹顯本四悉檀。永異眾經。 tứ tất đàn đại dụng tối vi/vì/vị hùng mãnh (vân vân )。phát tích hiển bản tứ tất đàn 。vĩnh dị chúng Kinh 。 何者迹中力用已出諸教。本中十用諸經無一。 hà giả tích trung lực dụng dĩ xuất chư giáo 。bổn trung thập dụng chư Kinh vô nhất 。 況當有十。迹中悉檀已出諸經。 huống đương hữu thập 。tích trung tất đàn dĩ xuất chư Kinh 。 本中悉檀諸經無一。何況有四。 bổn trung tất đàn chư Kinh vô nhất 。hà huống hữu tứ 。 可以意推無煩多記也。 khả dĩ ý thôi vô phiền đa kí dã 。 妙法蓮華經玄義卷第九下 Diệu Pháp Liên Hoa Kinh Huyền Nghĩa quyển đệ cửu hạ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 07:38:51 2008 ============================================================